Esta nueva ley está considerada como una de las más progresistas sobre este tema en todo el mundo. | UN | وقد لقي هذا القانون ثناءً باعتباره أحد أهم النصوص التشريعية التقدمية عن الاغتصاب في العالم. |
El Decreto se ha cualificado como una de las leyes más progresistas del mundo en materia de VIH. | UN | وتم الاعتراف بالمرسوم بوصفه أحد أهم القوانين التقدمية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم. |
A ese fin podrían ser útiles las conferencias de la Asociación de Comunicaciones progresistas. | UN | ومؤتمرات رابطة الاتصالات التقدمية لها أهميتها في هذا الشأن. |
El marco legislativo actual de Grecia es considerado uno de los más progresistas del mundo. | UN | ويعتبر الإطار التشريعي القائم في بلدها واحداً من أكثر التشريعات تقدمية في العالم. |
A tal fin, la judicatura dicta continuamente sentencias progresistas favorables a la mujer. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة. |
El Canadá apoya las recomendaciones progresistas que surgieron de la Conferencia y respalda el Programa de Acción acordado en El Cairo. | UN | وكندا تؤيد التوصيات التقدمية التي أسفر عنها المؤتمر، وتؤيد برنامج العمل الذي اتفق عليه في القاهرة. |
Nos complacen las tendencias progresistas recientes del espectro económico mundial, aunque seguimos teniendo presente los factores inhibidores persistentes que explican la lentitud y el desequilibrio del crecimiento de la economía mundial. | UN | ونرحب بحرارة بالاتجاهات التقدمية اﻷخيرة في الاقتصاد العالمي. ولكن لا يغيب عن بالنا وجود عوامل مثبطة مستمرة تؤدي إلى البطء وعدم التوازن في نمو الاقتصاد العالمي. |
De hecho, desde el decenio de 1960 Uganda ha prestado apoyo a todas las fuerzas progresistas y patrióticas en ese país. | UN | والواقع أنه منذ الستينات وفرت أوغندا الدعم لجميع القوى التقدمية والوطنية هناك. |
El Programa entrañará la adopción de un criterio totalmente novedoso, basado en el modelo reciente de nueva diplomacia en que activistas, gobiernos progresistas y organizaciones internacionales han colaborado con un objetivo común. | UN | ويستتبع ذلك التزام نهج جديد تماما يستلهم نموذج الدبلوماسية الجديد الذي ظهر مؤخرا والذي تتكاتف فيه جهود المدافعين عن المواطنين والحكومات التقدمية والمنظمات الدولية لتحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Con las políticas progresistas que se han formulado, Sri Lanka confía en que se eliminen dichas disparidades. | UN | ومع السياسات التقدمية التي وضعت، تثق سري لانكا بأن هذه المفارقات سوف تزول. |
Grecia cuenta ya, a partir de 1983, con una de las legislaciones más modernas y progresistas en materia de igualdad en el seno de la familia y en el campo laboral. | UN | ومنذ عام 1983، تمتعت اليونان بأحدث القوانين التقدمية في مسائل المساواة في الأسرة وفي ميادين العمل. |
En pleno corazón de la Europa de las monarquías de la Restauración, surgía un Estado que encarnaba las ideas republicanas progresistas. | UN | ونشأت في قلب أوروبا ووسط ممالك فترة الإصلاح دولة تنادي بالأفكار الجمهورية التقدمية. |
También nos sentimos alentados por las tendencias progresistas que se están dando en la cooperación Sur-Sur, especialmente en el área del comercio y la inversión. | UN | وإن ما نشهده من توجهات تقدمية في التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار، هو أيضا مبعث لتشجيعنا. |
No obstante, lo haría dentro de los parámetros establecidos por la Constitución de la India, que era una de las más progresistas del mundo. | UN | بيد أنه سيتعين القيام بذلك في إطار الثوابت المحددة في الدستور الهندي الذي يعد من أكثر الدساتير تقدمية في العالم. |
En numerosas instancias, la Corte ha tomado posiciones progresistas que han indicado y consolidado la evolución del orden jurídico internacional. | UN | وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته. |
La enmienda incluye varias disposiciones progresistas en los casos relacionados con el divorcio, la adopción, el matrimonio, el aborto, la violencia contra las mujeres y la violación. | UN | ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب. |
Nos alarma el hecho de que algunas naciones sigan negándose incluso a reconocer la índole del problema climático, y mucho menos a adaptar medidas progresistas para combatirlo. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الرفض المستمر من جانب بعض الدول للبدء حتى في الاعتراف بطبيعة المشكلة المناخية، ناهيك عن اتخاذ إجراءات تدريجية للتصدي لها. |
Los aspectos jurídicos del análisis de datos constituían un elemento importante de las bases del derecho a la educación en los sistemas jurídicos nacionales y de la evaluación de medidas progresistas encaminadas a su realización. | UN | وإن الجوانب القانونية في تحليل البيانات تمثل بُعداً هاماً من أبعاد أسس الحق في التعليم القائمة في النظم القانونية الوطنية، وبُعداً من أبعاد تقييم الخطوات التدريجية نحو إعمال ذلك الحق. |
Desde sus inicios, los Demócratas progresistas han alentado la participación plena y la inclusión de las mujeres en la vida política. | UN | ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية. |
Ahora contamos con un conjunto de políticas progresistas y pragmáticas y estamos deseosos de traducirlas en acciones para mejorar la vida de nuestro pueblo. | UN | فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا. |
Lo que había pasado era que Facebook estaba controlando en qué enlaces hacía clic y que se había dado cuenta de que, realmente, hacia clic con más frecuencia en los enlaces de mis amigos progresistas que en los de mis amigos conservadores. | TED | والذي اتضح أنه يحصل هو أن فيسبوك كان ينظر إلى أي الروابط أنقر عليها، وكان يلاحظ ذلك، في الواقع، كنت أنقر أكثر على روابط أصدقائي الليبراليين من روابط أصدقائي المحافظين. |
Asimismo, encomiamos la declaración que formuló el Secretario General al inicio del actual período de sesiones, una declaración que hizo reflexionar y en la que ha formulado propuestas progresistas para la reforma de nuestra Organización. | UN | ونثني أيضا على البيان الذي أدلى به الأمين العام في مستهل هذه الدورة، ذلك البيان المحفز للفكر الذي تقدم فيه بمقترحات استشرافية لإصلاح منظمتنا. |
Principales partidos políticos: Movimiento Popular Progresista (los progresistas) y Partido Democrático Unido | UN | الأحزاب السياسية الرئيسية: الحركة التقدمية الشعبية ( " التقدميون " ) والحزب الديمقراطي الموحد |
Federación de Mujeres progresistas | UN | اتحاد النساء التقدميات |
Por espacio de más de dos decenios Marruecos ha venido llevando a cabo un programa de reformas democráticas progresistas destinado a robustecer el estado de derecho y promover los derechos humanos. | UN | ومنذ أكثر من عقدين من الزمن، نفذ المغرب خطة إصلاح ديمقراطي تقدمي ترمي إلى تعزيز سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان. |
Se ha tomado nota con sumo reconocimiento de las disposiciones de la nueva Constitución, el sólido fundamento jurídico que proporciona para un orden democrático, la profunda reforma jurídica y el establecimiento de instituciones democráticas, algunas de las cuales son excepcionalmente progresistas. | UN | وتلاحظ بتقدير كبير أحكام الدستور الجديد، وما يوفر هذا الدستور من أساس قانوني ثابت لنظام ديمقراطي، واﻹصلاح القانوني الشامل، وإنشاء مؤسسات ديمقراطية يعتبر بعضها تقدميا بدرجة كبيرة. |
Reconoció que la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela era una de las más progresistas sobre la cuestión del género. | UN | وأقر بأن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية هو أحد أكثر الدساتير تقدميةً فيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين. |
Nos consideramos a nosotros mismos bastante progresistas, pero definitivamente no estábamos preparados para esto. | Open Subtitles | نحنُ نعتبر أنفسنا أباء تقدميين لكننا بالتأكيد لم نكن مستعدين لهذا |
Mientras otros países se dedicaban a elaborar y poner en práctica políticas y programas progresistas para mejorar la situación de su población, incluidos los niños y las mujeres, en ese momento el futuro de Sierra Leona se presentaba sombrío. | UN | وفيما كانت الدول الأخرى تضع سياسات تقدّمية وتنفّذها بغية تحسين وضع مواطنيها، بمن فيهم الأطفال والنساء، بدا مستقبل سيراليون كئيباً. |