"progreso económico y social" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقدم الاقتصادي والاجتماعي
        
    • الشؤون الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التقدم الاجتماعي والاقتصادي
        
    • تقدم اقتصادي واجتماعي
        
    • لتحقيق التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • بالتقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    • تقدما اقتصاديا واجتماعيا
        
    • التقدم الاقتصادي الاجتماعي
        
    • التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي
        
    • ترقية الشؤون اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • النهوض اقتصاديا واجتماعيا
        
    • تقدم اجتماعي واقتصادي
        
    • التقدّم الاقتصادي والاجتماعي
        
    • التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي على
        
    • والتقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي
        
    Es preciso aplicar al progreso económico y social y al desarrollo un enfoque integral que conduzca a resultados concretos. UN ويجب أن يكون التقدم الاقتصادي والاجتماعي والتنمية محلا لنهج متكامل يمكن أن يؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Se han comprometido a fomentar el progreso económico y social para todas las personas. UN وقد التزموا باستخدام المؤسسات الدولية في تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الناس.
    Tales efectos secundarios refuerzan desigualdades más acentuadas en el progreso económico y social. UN وتوسع هذه التنازلات نطاق عدم المساواة في سياق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    “un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos”, UN " اﻷداة الدولية في ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها " ؟
    Incluye el progreso económico y social, la justicia y la democracia como fundamento de la sociedad, y la protección de los derechos humanos y del medio ambiente. UN وهو يتضمن التقدم الاجتماعي والاقتصادي وحماية حقوق الانسان والبيئة.
    Hoy día, más que nunca, las Naciones Unidas deben reforzar su capacidad para mantener y preservar la paz y la seguridad, garantizar el respeto de los derechos humanos y fomentar el progreso económico y social. UN ويجب على اﻷمم المتحدة، اليوم أكثر من أي يوم مضى، أن تعزز قدرتها على صون هذا السلم وذلك اﻷمن والمحافظة عليهما، وعلى كفالة احترام حقوق الانسان وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Se debe tener más en cuenta esa dimensión, tanto en beneficio del progreso económico y social como por cualquier otro motivo. UN ولابد من مراعاة هذا البعد بشكل أكبر. فهذا يخدم مصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بقدر ما يخدم أي سبب آخر أضيق.
    El Níger está convencido de que para germinar y desarrollarse, la libertad y la democracia, al igual que los peces necesitan agua para nadar, requieren el apoyo del progreso económico y social. UN ومازال النيجر مقتنعا بأن الحرية والديمقراطية بحاجة الى الماء لكي تنموا، تماما كما تحتاج اليه السمكة لكي تعيش، وبأنهما تحتاجان الى دعم عن طريق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, gran parte del progreso económico y social que se logró en América Latina en los decenios que siguieron a la segunda guerra mundial se vio socavada por los reveses que ocurrieron en el decenio de 1980. UN وعلاوة على ذلك، أدت النكسات التي حدثت في الثمانينات الى تقويض جانب كبير من التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في العقود التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Consideramos que el progreso económico y social sólo se puede fomentar mediante la cooperación y no mediante el enfrentamiento. UN ونحن نرى أن تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي يتــم عن طريق التعاون فقط، لا المجابهة.
    Comprendemos que el concepto de desarrollo significa, básicamente, el logro de un progreso económico y social. UN ومن المعروف أن مفهوم التنمية هو، بصورة أساسية، تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي واستمراريته.
    La unidad entre las distintas razas nacionales es esencial para la preservación de nuestra independencia y soberanía, así como para el progreso económico y social de nuestro país. UN والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا.
    Hemos elegido una política de solidaridad e integración regionales como herramienta eficaz para el progreso económico y social. UN واخترنا سياسة التضامن والاندماج اﻹقليميين باعتبارها أداة فعالة من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. UN ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    Creemos que el progreso económico y social sólo puede promoverse mediante la cooperación, nunca mediante el enfrentamiento. UN ونعتقد أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي يمكن دفعه الى اﻷمام من خلال التعاون فقط وليس المواجهة.
    Vimos el fin del conflicto en Namibia, con la esperanza de que ello traiga el progreso económico y social para su pueblo. UN كما شهدنا فيه انتهاء الصراع في ناميبيا، واقتـــران ذلك باﻷمل في جلب التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعبها.
    Aunemos nuestros esfuerzos en pro del progreso económico y social de las naciones, en una nueva asociación para el desarrollo. UN ولنضافر قوانا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول في مشاركة جديدة من أجل التنمية.
    Mediante los esfuerzos de todos los interesados, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social hará una contribución a este objetivo universal de progreso económico y social de todos los pueblos. UN وسيكون مؤتمر القمة الاجتماعي، بجهود جميع المعنيين، اسهاما في تحقيق هذا الهدف العالمي الذي يرمي إلى ترقية الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    Hemos adoptado reformas políticas y económicas osadas en Uganda con miras a crear un clima conducente a la consolidación del progreso económico y social. UN إننا نجري إصلاحات اقتصادية وسياسية جريئة في أوغندا بغرض تهيئة بيئة تفضي إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    De este proceso saldrá una nueva determinación popular de seguir por la vía que conduce al progreso económico y social. UN وستسفر هذه الممارسة عن عزم شعبي جديد على مواصلة المضي على الطريق المؤدي إلى تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Entre 1950 y 1990, la población de estos países ha experimentado un progreso económico y social sin parangón en la historia. UN ففي الفترة ما بين عامي 1950 و1990، حقق الناس في العالم النامي تقدما اقتصاديا واجتماعيا غير مسبوق على مدى التاريخ.
    ii) El fomento del progreso económico y social y de programas de desarrollo en el plano internacional; UN `2 ' تعزيز برامج التقدم الاقتصادي الاجتماعي والتنمية على صعيد دولي؛
    El Sr. D ' Alotto (Argentina) dice que es absolutamente indispensable poner en práctica el consenso a que se llegó en Monterrey respecto de que el acceso a los mercados resulta central para que los países en desarrollo erradiquen la pobreza y comiencen a avanzar en el camino del progreso económico y social. UN 63 - السيد دالوتو (الأرجنتين): قال إن من الضروري قطعا تنفيذ توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري على أن الوصول إلى الأسواق أساسي في جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التقدم في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Renueva el compromiso de mantener y reforzar un sistema de comercio multilateral abierto, reglamentado, equitativo, seguro, no discriminatorio, transparente y previsible, que contribuya al progreso económico y social de todos los países y los pueblos al promover la liberalización y la expansión del comercio, el empleo y la estabilidad y al ofrecer un marco para el desarrollo de las relaciones comerciales internacionales; UN ٢ - تجدد الالتزام بدعم وتعزيز نظام تجاري متعدد اﻷطراف ومفتوح، يقوم على قواعد محددة، ويكون عادلا ومأمونا وغير تمييزي، وشفافا، يمكن التنبؤ به، ويسهم في النهوض اقتصاديا واجتماعيا بجميع البلدان والشعوب من خلال العمل على تحرير التجارة وتوسيع نطاقها وتشجيع العمالة والاستقرار ومن خلال إيجاد إطار ﻹقامة علاقات تجارية دولية؛
    Se reconoció que el logro de una paz y una seguridad internacionales duraderas debía contar con el apoyo del progreso económico y social. UN وسلم بأن تأمين السلم واﻷمن الدوليين الدائمين يتعين أن يستند إلى تقدم اجتماعي واقتصادي.
    Nos felicitamos de la labor que lleva a cabo la CNUDMI en la esfera del comercio electrónico, que está, sin duda, al servicio de la meta de " facilitar el progreso económico y social " , que constituye uno de los objetivos enunciados en el estatuto del Consejo de Europa. UN إننا نرحّب بعملكم في مجال التجارة الالكترونية، الذي يساعد إلى حد كبير على " تيسير التقدّم الاقتصادي والاجتماعي " ، وهو هدف ينص عليه النظام الأساسي لمجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more