"prohibición de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر
        
    • بحظر
        
    • الحظر على
        
    • الحظر المفروض على
        
    • لحظر
        
    • وحظر
        
    • تحظر
        
    • الممنوعين من
        
    • المنع من
        
    • للحظر المفروض على
        
    • الحظر الشامل
        
    • حظرا على
        
    • منعه من
        
    • الحظر عن
        
    • حظراً
        
    Se han concertado acuerdos destacados sobre prohibición de armas químicas y reducción de armamentos nucleares. UN وأبرمت اتفاقات تشكل نقطة تحول على حظر اﻷسلحة الكيميائية وعلى تخفيض اﻷسلحة النووية.
    Una vez allí, siguió al este y por último cambió rumbo al sur y voló nuevamente en la zona de prohibición de vuelos. UN وما إن بلغت فوق غونيا، حتى دارت شرقا واتجهت جنوبا في نهاية المطاف وحلقت مرة أخرى في منطقة حظر التحليق.
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Otro tema importante del programa de no proliferación nuclear es la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN وهناك بند هام على جدول أعمال عدم الانتشار النووي يتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة.
    El patrono que infringe la prohibición de discriminar en el empleo está obligado a indemnizar a la persona que no seleccionó debido a la discriminación. UN وفي حالة انتهاك الحظر على التمييز بالنسبة للتوظيف، يتعين على صاحب العمل أن يعوض الشخص الذي لم يجر اختياره بسبب التمييز.
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى
    La prohibición de los materiales fisionables debe ser una medida orientada hacia el desarme nuclear. No debe ser simplemente una medida orientada hacia la no proliferación. UN وينبغي أن يكون أي حظر على هذه المواد تدبيرا موجها نحو نزع السلاح النووي ولا يكون مجرد خطوة موجهة نحو عدم الانتشار.
    Australia considera que el tratado debe centrarse en la prohibición de los ensayos nucleares. UN وترى استراليا أن مركز معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو حظر التفجيرات النووية.
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى
    prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد اﻹنشطارية المستخدمة في اﻷسلحة النووية أو النبائط النووية المتفجرة اﻷخرى
    La prohibición de los ensayos impedirá la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Con excepción del Comité sobre la prohibición de los ensayos nucleares, la Conferencia no ha establecido ni restablecido ningún otro Comité ad hoc en 1995. UN وباستثناء لجنة حظر التجارب النووية، لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح أو لم يعد إنشاء أية لجنة أخرى مخصصة في عام ٥٩٩١.
    También hemos convenido en iniciar negociaciones sobre la prohibición de material fisionable para armamentos. UN واتفقنا أيضا على بدء المفاوضات بشأن حظر المواد الانشطارية ذات الصلة باﻷسلحة.
    La prohibición de manifestarse en las calles principales está justificada porque Seúl es una ciudad muy poblada donde se producen enormes atascos. UN وفيما يتعلق بحظر المظاهرات في الشوارع الرئيسية، يبرر ذلك كون أن سيول هي مدينة مكتظة للغاية، وتشهد اختناقات كبيرة.
    El artículo 37 del PA I, relativo a la prohibición de la perfidia, señala concretamente: UN وتنص المادة 37 من البروتوكول الإضافي الأول المتعلقة بحظر الغدر على ما يلي:
    Ello representaría también una medida importante conducente a la abolición de todas las convenciones sobre la prohibición de las armas nucleares. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يشكل خطوة مهمة لإلغاء الحاجة إلى وجود كل الاتفاقيات المتعلقة بحظر الأسلحة النووية.
    Las autoridades islandesas pertinentes han sido informadas de la prohibición de viajar. UN صدرت التعليمات إلى السلطات الأيسلندية المعنية بشأن الحظر على السفر.
    En 1987 se levantó la prohibición de importar ganado para la reproducción y engorde. UN ورفع، في عام ٧٨٩١، الحظر المفروض على استيراد ماشية التربية وماشية التسمين.
    Con el tiempo adquirió preeminencia la prohibición de todos los ensayos de armas nucleares. UN وعلى مدى السنين، منحت مكانة بارزة كثيرا لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية.
    Párrafo 6: embargo de armas y demás material militar y prohibición de prestar servicios relacionados con actividades militares en Somalia UN الفقرة 6: حظر توريد الأسلحة وخلافها من العتاد العسكري، وحظر تقديم خدمات تتعلق بأنشطة عسكرية في الصومال
    Este mes, en Oslo, el proceso de Ottawa produjo, después de menos de un año, el texto de un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La base de datos actualizada relativa a la prohibición de viajes se comunica periódicamente a las representaciones diplomáticas y consulares de Turquía. UN تحال بانتظام قاعدة البيانات المستكملة التي تضم أسماء الممنوعين من السفر إلى الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين الأتراك.
    Las listas se difunden mediante circulaciones de aviso o prohibición de entrada o salida del territorio nacional, según sea el caso. UN يجري تعميم القوائم بواسطة إخطار للبحث أو المنع من دخول الأراضي الوطنية أو الخروج منها حسبما تقتضيه الحالة.
    El repetido incumplimiento de la prohibición de hacer objeto de discriminación a un consumidor puede sancionarse con una multa de hasta 1 millón de coronas. 7.7. UN ويجوز معاقبة الانتهاكات المتكررة للحظر المفروض على التمييز ضد المستهلكين بغرامة بحد أقصى قدره مليون كرونا.
    Asimismo, aprobaron una prohibición de las redes de enmalle en aguas profundas. UN واعتمدوا حظرا على استخدام الشباك الخيشومية في قاع البحار العميق.
    A continuación se dictó orden de expulsión contra él, con prohibición de volver a Grecia durante un plazo de cinco años. UN ثم صدر أمر بطرده تضمن منعه من الدخول من جديد إلى اليونان لفترة 5 أعوام.
    Desde que se levantó la prohibición de determinadas emisiones, los medios de comunicación han podido funcionar en un entorno libre e independiente. UN فمنذ رفع الحظر عن البث الإذاعي، ما برحت وسائط الإعلام تعمل في ظل بيئة حرة ومستقلة.
    El proyecto de tratado tiene un ámbito limitado, ya que no abarca la prohibición de los ensayos nucleares. UN فمشروع المعاهدة محدود النطاق ﻷنه لا يشمل حظراً للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more