"prohibición explícita" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر صريح
        
    • الحظر الصريح
        
    • حظراً صريحاً
        
    • الحظر صراحة
        
    • منع صريح
        
    • لحظر صريح
        
    • حظر واضح
        
    • بالحظر الصريح
        
    • التحريم الصريح
        
    También le inquieta la ausencia de una prohibición explícita del castigo corporal cuando se trata de otras formas de tutela. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية.
    Insistimos también en la prohibición explícita del uso de estas armas de destrucción en masa y en la restricción del desarrollo de nuevas tecnologías para estas armas. UN ونُصر أيضاً على الحظر الصريح لاستعمال أسلحة الدمار الشامل هذه، وعلى تقييد استحداث تكنولوجيات جديدة لهذه الأسلحة.
    La prohibición explícita de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la violencia; UN الحظر الصريح لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك العنف ضد المرأة؛
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal en otros centros de atención. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة.
    No existía una prohibición explícita del castigo corporal en la legislación. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    En el sistema penal, el castigo corporal era ilegal como condena, pero no había ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية.
    Sin embargo, expresa su preocupación por el hecho que no exista una prohibición explícita de la discriminación por razón del sexo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود حظر صريح للتمييز القائم على نوع الجنس.
    Todo intento de lograr una prohibición explícita de las minas o de debatir negociaciones que aún no han comenzado sólo complica más esta cuestión ya complicada. UN وأية محاولة لفرض حظر صريح على اﻷلغام أو لمناقشة إجراء مفاوضات لم تبدأ بعد لن تسفر إلا عن زيادة تعقيد هذه المسألة، المعقدة فعلا.
    Con el fin de poner fin a la violencia doméstica, la Ley sobre el Matrimonio modificada también dispone la asistencia y medidas de auxilio y la responsabilidad legal, además de la prohibición explícita que figura en las Disposiciones Generales. UN وبغية إيقاف العنف العائلي، ينص قانون الزواج المعدل أيضا على تدابير المساعدة أو الإغاثة وعلى المسؤولية القانونية، فضلا عما تحتويه الأحكام العامة للقانون من حظر صريح لذلك العنف.
    El artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene una prohibición explícita de la expulsión colectiva. UN 1005 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الجماعي.
    Si bien afirmaron que la Convención sobre las Armas Biológicas en sí misma impide el uso de las armas biológicas, los Ministros insistieron en que eran partidarios de una prohibición explícita del uso de esas armas en la Convención. UN وإذ أكد الوزراء أن اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية تستبعد ضمنياً استخدام اﻷسلحة البيولوجية، فقد شددوا على تأييدهم لوجوب الحظر الصريح لاستخدام هذه اﻷسلحة في الاتفاقية.
    En ellas se estipula la prohibición de discriminación en caso de restricción de las libertades y derechos humanos, así como la prohibición explícita de restringir determinadas libertades y determinados derechos humanos. UN وهما تنصان على حظر التمييز في حالات تقييد حقوق الإنسان والحريات، وكذلك الحظر الصريح لأي تقييد لحقوق الإنسان أو الحريات المحددة.
    El Comité toma nota asimismo de la amplitud de la discriminación basada en el género y de que el embarazo sigue siendo un motivo para excluir a las niñas de los establecimientos educativos, pese a que existe la prohibición explícita de la discriminación por ese motivo. UN كما تلاحظ اللجنة انتشار التمييز القائم على أساس نوع الجنس، وكون حالات الحمل ما زالت تؤدي إلى استبعاد الفتيات من المؤسسات التعليمية على الرغم من الحظر الصريح لممارسة التمييز على هذا الأساس.
    Como se ha indicado más arriba, en numerosos instrumentos internacionales figura una prohibición explícita y general de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN وكما ذُكر أعلاه، يتضمّن العديد من الوثائق الدولية حظراً صريحاً وعاماً للحرمان التعسفي من الجنسية.
    El Comité destaca la importancia de la prohibición explícita de toda legislación discriminatoria. UN ٥٥٧ - تؤكد اللجنة على أهمية الحظر صراحة ﻷي قوانين تمييزية.
    No existe ninguna prohibición explícita del castigo corporal en la escuela. UN وليس ثمة منع صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Añadió que los castigos corporales en las escuelas se consideraban ilícitos y no figuraban entre las medidas disciplinarias permitidas en la Ley de educación (2007), pero no existía una prohibición explícita al respecto. UN وأضافت المبادرة أن العقاب الجسدي في المدارس يُعتبر غير مشروع ولا يندرج ضمن التدابير التأديبية المسموح بها في قانون التعليم (2007)، غير أنه لا وجود لحظر صريح(39).
    No existe ninguna prohibición nacional en la ley de los castigos corporales en las escuelas, aunque estos castigos sí están prohibidos de acuerdo con la legislación de algunos Estados; y tampoco existe una prohibición explícita en situaciones de otros tipos de cuidados. UN ولا يحظر القانون على الصعيد الوطني العقاب البدني للأطفال في المدارس، ولكن تحظر بعض الولايات ذلك العقاب في قوانينها المحلية، ولا يوجد حظر واضح له في أماكن الرعاية البديلة.
    Su aplicación requiere algunas enmiendas jurídicas, concretamente en relación con la prohibición explícita del delito de desaparición forzada y la puesta en práctica del derecho de los allegados de las víctimas a la información y la interposición de recursos. UN ويستلزم تنفيذها إجراء بعض التعديلات القانونية، على وجه التحديد، فيما يتعلق بالحظر الصريح لجريمة الاختفاء القسري، وإعمال حقوق الأفراد المقربين من الضحايا في الحصول على المعلومات والانتصاف.
    Por espacio de más de un decenio hemos trabajado en pro de una prohibición explícita de causar la ceguera como método de guerra. UN إننا نعمل منذ أكثر من عقد على التحريم الصريح لاستخدام اﻷسلحة التي تسبب فقدان البصر في الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more