"prohibir todas las formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر جميع أشكال
        
    • تحظر جميع أشكال
        
    • وحظر جميع أشكال
        
    • يحظر جميع أشكال
        
    • بحظر جميع أشكال
        
    • حظر كافة ضروب
        
    • لحظر جميع أشكال
        
    • لحظر كل أشكال
        
    El Gobierno de su país considera fundamental prohibir todas las formas de la clonación humana. UN وترى حكومته أنه من الضروري حظر جميع أشكال استنساخ البشر.
    El Gabinete de Ministros ha adoptado una serie de decisiones con el fin de prohibir todas las formas de trata de seres humanos. UN كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر.
    32. Revisar la legislación para prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños. UN 32- مراجعة تشريعاتها بهدف حظر جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلّط على الأطفال
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue una legislación específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    La redacción de una nueva Constitución brinda una valiosa oportunidad de garantizar el principio de la igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فوضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En opinión del CICR, el proyecto de protocolo facultativo debe, por tanto, prohibir todas las formas de participación de niños en los conflictos armados, sin distinción alguna. UN ومن ثم ينبغي لمشروع البروتوكول الاختياري، في رأي اللجنة، أن يحظر جميع أشكال اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بدون تمييز.
    Las iniciativas en materia de reforma legislativa tienen por objeto prohibir todas las formas de violencia en la educación. UN وتسعى مبادرات الإصلاح القانوني إلى حظر جميع أشكال العنف في قطاع التعليم.
    Georgia comparte el objetivo de la recomendación de prohibir todas las formas de castigo físico de los niños. UN تتفق جورجيا مع هدف هذه التوصية المتمثل في حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال.
    41. Está claro que el objetivo es prohibir todas las formas de desplazamiento arbitrario, en todas las circunstancias, incluidos los desalojos forzosos. UN 41- والهدف الواضح هنا هو حظر جميع أشكال التشريد التعسفي، في جميع الظروف، بما في ذلك عمليات الإخلاء القسري.
    Al elaborar el Estatuto sobre la igualdad entre los géneros, la Comisión Jurídica está introduciendo medidas legislativas y de otra índole a fin de prohibir todas las formas de discriminación contra las mujeres y las niñas. UN وعند وضع النظام الأساسي للمساواة بين الجنسين، قدمت اللجنة القانونية تدخلات تشريعية وتدخلات أخرى ترمي إلى حظر جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات.
    i) prohibir todas las formas de violencia contra los niños; UN `1` حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    i) prohibir todas las formas de violencia contra los niños; UN `1` حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    i) prohibir todas las formas de violencia contra los niños; UN حظر جميع أشكال العنف في حق الأطفال؛
    i) prohibir todas las formas de violencia contra los niños; UN حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    prohibir todas las formas de violencia contra los niños; UN :: حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
    Todos los países deben promulgar legislación para prohibir todas las formas de violencia contra todos los niños, incluidos los niños con discapacidad; UN على جميع الدول سن تشريعات تحظر جميع أشكال العنف ضد جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    El Comité insta al Estado parte a que promulgue una ley específica para prohibir todas las formas de castigo corporal en el hogar. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريعات محددة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في البيت.
    El orador concuerda con el enfoque de la CDI de no incluir una lista de circunstancias que podrían generar discriminación, y optar por la fórmula consistente en prohibir todas las formas de discriminación, sin hacer referencia a sus causas. UN وأقر النهج الذي اتبعته اللجنة بعدم إدراج قائمة بالحالات التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز، ولجوئها بدلا من ذلك إلى استخدام عبارات تحظر جميع أشكال التمييز دون اﻹشارة إلى أسبابها.
    Señaló que la redacción de una nueva constitución brindaba una valiosa oportunidad de garantizar el principio de igualdad de derechos a las mujeres y los hombres y prohibir todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت أن وضع الدستور الجديد يتيح فرصة ثمينة لكفالة مبدأ تساوي الحقوق بين المرأة والرجل وحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, el Perú, en respuesta a la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, había presentado un proyecto de ley para prohibir todas las formas de medidas correctivas que vulneraran la integridad de los niños y niñas. UN ومع ذلك، قدَّمت بيرو استجابةً لتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، مشروع قانون يحظر جميع أشكال التدابير التأديبية التي تشكِّل اعتداءً على السلامة البدنية والنفسية للصبيان والفتيات.
    En efecto, al llamar a los Estados a prohibir todas las formas de clonación humana, la nueva declaración insta a la comunidad científica a avanzar decididamente en el desarrollo de la ciencia, teniendo siempre en cuenta la necesidad de respetar escrupulosamente la dignidad humana y el valor inherente de la vida humana. UN والواقع أن الإعلان الجديد، بندائه لجميع الدول بحظر جميع أشكال استنساخ البشر، يشجع المجتمع العلمي على المضي قدما في تطوير العلم بحزم، مع المراعاة الدائمة للحاجة إلى الاحترام التام للكرامة البشرية والقيم المتأصلة للحياة البشرية.
    La autoridad de facto de la Franja de Gaza debe prohibir todas las formas de tortura, abusos físicos y malos tratos durante los interrogatorios e investigaciones. La Comisión ha determinado que los servicios de seguridad de la autoridad de facto se han excedido en el uso de todas las formas de tortura y trato degradante durante las distintas etapas de la detención. UN 469 - على سلطة الأمر الواقع في قطاع غزة حظر كافة ضروب التعذيب والضرب وسوء المعاملة خلال الاستجواب والتحقيق، حيث ثبت للجنة التحقيق إمعان الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في ممارسة كافة أشكال التعذيب والمعاملة الحاطة بالكرامة الإنسانية خلال مراحل التوقيف.
    También en Etiopía se han hecho declaraciones públicas, que contaron con el apoyo de un proyecto de ley encaminado a prohibir todas las formas de mutilación genital femenina. UN وقد أُصدرت إعلانات عامة أيضا في إثيوبيا يدعمها مشروع تشريع لحظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La legislación es también fundamental para prohibir todas las formas de violencia en todos los contextos, incluido el ciberespacio. UN والقانون مهم أيضا لحظر كل أشكال العنف في جميع البيئات، بما في ذلك الفضاء الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more