"prometido" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعد
        
    • وعدت
        
    • خطيبي
        
    • خطيب
        
    • خطيبها
        
    • خطيبك
        
    • تعهدت
        
    • تعهد
        
    • الموعود
        
    • التعهد
        
    • خاطب
        
    • وعدتك
        
    • الموعودة
        
    • وعدنا
        
    • مخطوب
        
    La parte iraquí había prometido facilitar los documentos, pero no lo ha hecho. UN وقد وعد الجانب العراقي بتقديم هذه الوثائق ولكنه لم يف بوعده.
    Además, las autoridades burundianas, a quienes se entregaron las personas expulsadas, habían prometido volverlas a instalar en áreas seguras. UN وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة.
    Lo que sé es que si mi prometido lo descubre, no me perdonará nunca. Open Subtitles كل ما أعرفه أنه لو علم خطيبي بما جرى فلن يسامحني أبداً
    Una joven abogada con un fantástico empleo nuevo y un prometido de ensueño. Open Subtitles محامية شابّة صاحبة عمل جديد رائع و خطيب طموح يعمل كطبيب؟
    Yo dejo a Michael sin Sheila, y tú al prometido sin Alison. Open Subtitles انا اسرق شيلا من مايكل وانت تسرق اليسون من خطيبها
    Ahora mejor que lo llames tu última mejor oportunidad de encontrar al perfecto prometido sureño. Open Subtitles الآن من الافضل أن تدعيه بأفضل فرصة اخيرة لديك لتجدي خطيبك الجنوبي المثالي
    Varios de esos países han prometido supervisar y reglamentar más estrictamente las actividades de esas instituciones de beneficencia. UN وقد تعهدت بعض هذه البلدان الآن بأن تتشدد في تنظيم أنشطة هذه الجمعيات الخيرية وفحصها.
    Satisfacía claramente el programa de acción prometido a la Junta Ejecutiva por el Administrador en su primer período ordinario de sesiones. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    Satisfacía claramente el programa de acción prometido a la Junta Ejecutiva por el Administrador en su primer período ordinario de sesiones. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    Satisfacía claramente el programa de acción prometido a la Junta Ejecutiva por el Administrador en su primer período ordinario de sesiones. UN ومن الواضح أنه يلبي احتياجات برنامج العمل الذي وعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي به في دورته العادية اﻷولى.
    Michael Bluth llegó a casa y encontró el auto de alquiler... que su hermana Lindsay había prometido devolver. Open Subtitles مايكل بلوث عاد الى المنزل ليجد ان السياره المستأجره اخته ليندسى قد وعدت ان تعيدها
    He prometido pagar antes del 30 de noviembre Realmente necesito esta extensión de mi trabajo. Open Subtitles وقد وعدت برد المال في 30 نوفمبر لذا فلهذا احتاج لمد فتره عملي
    Además de eso, he prometido salir de aquí a tiempo para ver a mi hijo en su disfraz de Halloween. Open Subtitles , و الأهم من ذلك وعدت بالخروج من هنا سريعاً حتى أرى ابني في زي عيد القديسين
    Oh, mi prometido se va a un largo viaje de negocios así que, queríamos tener una noche romántica, solo nosotros dos. Open Subtitles خطيبي سيذهب في رحلة عمل طويلة لذا كما تعلم ، أردنا الحصول على ليلة رومانسية فقط نحن الاثنان
    Justo estaba diciéndole a mi prometido que mi padre tuvo un amigo que vivió aquí. Open Subtitles لقد كنت أخبر خطيبي أنه كان لوالدي صديقاً عاش هنا , في الحقيقه
    El prometido de la hija del anterior magistrado y mi damo, (oficial femenino / sirvienta) ¿qué cuestión personal podrían discutir? Open Subtitles اى امر شخصى هذا الذى قد يكون بين خطيب ابنة الحاكم السابق وبين عامله فى البلدية ؟
    Y porque no quiero hablar de ello mientras ella esté con su prometido. Open Subtitles ولا أريد الخوض في هذا الشأن بينما هيّ تمسك بيد خطيبها
    No conocí a su prometido, pero rezo porque su alma encuentre la paz. Open Subtitles لم أكن أعرف خطيبك ، ولكن أدعو الله روحه يجد السلام.
    He prometido ser el Presidente de los pobres y pretendo ser su principal defensor. UN وقد تعهدت أن أكون رئيسا للفقراء وأعتزم أن أكون أفضل المدافعين عنهم.
    Casi la totalidad de los acreedores multilaterales han prometido un alivio provisional cuando los países lleguen al punto de decisión. UN فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت.
    Pero ¿cómo establecemos un marco cronológico para construir ese mundo prometido sin dejar de plantearnos metas realistas, alcanzables y mesurables? UN ولكن كيف نضع إطاراً زمنياً لبناء هذا العالم الموعود مع تحديد أهداف واقعية يمكن تحقيقها وتخضع للقياس؟
    De los 32 millones de dólares que se han prometido como contribuciones voluntarias, hasta el momento se han pagado 22 millones de dólares. UN ومن أصل مبلغ 32 مليون دولار الذي جرى التعهد بالتبرع به، تم حتى الآن سداد ما مجموعه 22 مليون دولار.
    Ha estado en Bath sólo 4 semanas y ya está prometido! Open Subtitles كان في باث لاربعة اسابيع وهاهو الان خاطب
    Sé que te he prometido muchas cosas, pero esta vez te lo digo en serio. Open Subtitles أعرف أننى وعدتك بالكثير فى الماضى و لكن هذه المرة ليس مجرد كلام
    Cabe esperar que la paz y la estabilidad retomen pronto a Rwanda y que la comunidad internacional preste la asistencia que ha prometido al país. UN وأعربت عن أملها في أن يعم السلام والاستقرار رواندا في وقت قريب، وألا يتأخر وصول المساعدة الدولية الموعودة.
    Significaba que nos había prometido sacar a los hombres del mar oscuro... hacia la luz. Open Subtitles هذا يعنى انه وعدنا ان يجلب الرجال من قاع البحر المظلم الى النور
    Tú nunca estuviste realmente prometido. Open Subtitles حسناً, في الحقيقة أنت لم تكون مخطوب أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more