Los resultados de la OACNUR en lo tocante a la promoción de la educación de los niños refugiados fueron irregulares en 1992, como lo indican los ejemplos siguientes. | UN | وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه. |
Los resultados de la OACNUR en lo tocante a la promoción de la educación de los niños refugiados fueron irregulares en 1992, como lo indican los ejemplos siguientes. | UN | وكان التطور الذي أحرزته المفوضية في تعزيز تعليم اﻷطفال اللاجئين متفاوت النتائج في عام ٢٩٩١، كما يستدل من اﻷمثلة أدناه. |
Actualmente, el Departamento de Estado para la Educación, en cooperación con el Departamento de Estado para la Salud, está abocado a imprimir nuevo impulso a la campaña de promoción de la educación de las niñas. | UN | وتبذل وزارة التعليم بالتعاون مع وزارة الصحة حاليا محاولة لبعث النشاط في الحملة الرامية إلى تشجيع تعليم البنت. |
En Egipto, el informe se está usando para consolidar proyectos de promoción de la educación de las mujeres, registros electorales y participación de la mujer en la vida política. | UN | وفي مصر، يستخدم التقرير في تدعيم المشاريع الرامية إلى تشجيع تعليم البنات، وتسجيل الناخبين، ومشاركة المرأة في السياسة. |
En particular, toma nota de la creación en el Ministerio de Educación Básica de un servicio especial de promoción de la educación de las chicas, y de la aplicación de una política que permite a las chicas embarazadas seguir estudiando. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
En la misma perspectiva, en 1998 se creó un servicio encargado de la promoción de la educación de las niñas en el Ministerio de Educación Nacional. | UN | ومن هذا المنظور أُقيمت دائرة تعنى بتشجيع تعليم البنات في وزارة التربية والتعليم في العام 1998. |
El apoyo a las asociaciones de madres educadoras para la organización de actividades generadoras de empleo y la protección de esas asociaciones para la promoción de la educación de las niñas; | UN | دعم جمعيات الأمهات المربيات من أجل خلق أنشطة مدرة للدخل وتأطير هذه الجمعيات من أجل النهوض بتعليم الفتيات؛ |
promoción de la educación de las mujeres en materia de salud | UN | تعزيز التعليم في مجال صحة المرأة |
El Gobierno ha reconocido y destacado el papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en la promoción de la educación de la mujer. | UN | وقد اعترفت الحكومة وأكدت دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تعليم اﻹناث. |
La promoción de la educación de las niñas es un elemento fundamental para la emancipación de la mujer. | UN | ويشكل تعزيز تعليم الفتيات عنصرا أساسيا في تمكين المرأة. |
También son imprecisas las referencias a la promoción de la educación de las niñas, o a las nuevas organizaciones defensoras de los derechos de las mujeres. | UN | كما أن الإشارة إلى تعزيز تعليم الفتيات أو المنظمات الجديدة المهتمة بحقوق الإنسان للمرأة تتسم أيضا بالغموض. |
Ha recibido, entre otras misiones, la de coordinar la movilización y las iniciativas de promoción de la educación de las niñas y las mujeres. | UN | ومن بين الواجبات التي تضطلع بها الوحدة تنسيق المبادرات التي تستهدف تعزيز تعليم الفتيات والنساء؛ |
Orientación, asesoramiento y adelanto de la juventud en África: promoción de la educación de las niñas en África | UN | التوجيه والمشورة وتنمية الشباب في أفريقيا: تشجيع تعليم الفتيات في أفريقيا |
21. Otra iniciativa reciente adoptada en el país es la promoción de la educación de las niñas otorgando premios a personas e instituciones por su noble contribución. | UN | 21 - ثمة مبادرة أخرى في البلد هي تشجيع تعليم الفتيات بمكافأة الأفراد والمؤسسات على مساهمتهم النبيلة. |
Esto apunta a estimular a una sección más amplia de la población, que incluye los medios y la prensa, para que tomen parte activa en la promoción de la educación de las niñas. | UN | ويرمي هذا العمل إلى تشجيع قطاع أكبر من السكان، يتضمن وسائط الإعلام والصحفيين، على القيام بدور إيجابي في تشجيع تعليم الفتيات. |
En particular, toma nota de la creación en el Ministerio de Educación Básica de un servicio especial de promoción de la educación de las chicas, y de la aplicación de una política que permite a las chicas embarazadas seguir estudiando. | UN | وتلاحظ بشكل خاص إنشاء وحدة خاصة لتشجيع تعليم الفتيات داخل وزارة التعليم الأساسي وتنفيذ سياسة تتيح للتلميذات الحوامل مواصلة تعليمهن. |
Acogieron con beneplácito la promoción de la educación de la mujer y la niña. | UN | ورحبت بتشجيع تعليم النساء والفتيات. |
- Descentralización de la planificación y ejecución de los proyectos de promoción de la educación de las niñas; | UN | - إتباع اللامركزية في تخطيط وتنفيذ مشاريع النهوض بتعليم الفتاة؛ |
promoción de la educación de los jóvenes de Ucrania sobre modos de vida saludables por sus pares | UN | تعزيز التعليم عن طريق الزملاء في مجال أنماط الحياة الصحيـــة لليافعيــن فــي أوكرانيا برنامـج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز |
Se había creado una Dirección Nacional para la promoción de la educación de las Niñas. | UN | وتوجد حالياً مديرية وطنية للنهوض بتعليم الفتيات الصغيرات. |
En el ámbito de la educación, se ha creado un centro para la promoción de la educación de mujeres, grupos étnicos y personas con discapacidad. | UN | وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Artículo 10: promoción de la educación de las mujeres 374 - 443 54 | UN | المادة 10: تشجيع وتعزيز تعليم المرأة 374-443 69 |
:: Trabajo conjunto con el Ministerio de Asuntos de la Mujer: el Ministerio de Educación trabaja continuamente de la mano del Ministerio de Asuntos de la Mujer y le proporciona el apoyo necesario en cuanto a la promoción de la educación de las niñas. | UN | :: التنسيق مع وزارة شؤون المرأة: تقوم وزارة التعليم بالتنسيق المستمر مع وزارة شؤون المرأة، وتقدم لها الدعم المطلوب المتعلق بتعزيز تعليم الفتيات. |
También se propicia la igualdad entre los géneros, en particular mediante la inclusión de temas relativos al género en los programas de estudios escolares y la promoción de la educación de las niñas. | UN | ويقدم الدعم أيضا لتدابير المساواة بين الجنسين، لا سيما بإدراج المسائل الجنسانية في المناهج الدراسية الوطنية، وتشجيع تعليم الفتيات. |
Algunos de los principales elementos decisivos para la erradicación de la fístula obstétrica son la inversión en la mujer, la promoción de la educación de las niñas y la eliminación del matrimonio prenúbil. | UN | ومسائل الاستثمار في النساء، والنهوض بتعليم الفتيات والقضاء على زواج الأطفال هي بعض من المسائل الرئيسية الحاسمة في القضاء على ناسور الولادة. |