"promoción de la inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الاستثمار
        
    • تعزيز الاستثمار
        
    • لتشجيع الاستثمار
        
    • ترويج الاستثمار
        
    • لترويج الاستثمار
        
    • بتشجيع الاستثمار
        
    • حماية الاستثمار
        
    • تعزيز الاستثمارات
        
    • الترويج للاستثمار
        
    • لترويج استثمار
        
    • بترويج الاستثمار
        
    • تشجيع الاستثمارات
        
    • لتشجيع استثمارات
        
    • لتعزيز الاستثمار
        
    • للترويج للاستثمار
        
    Resulta muy encomiable la asistencia que presta la ONUDI en las esferas de la promoción de la inversión y la industrialización rural. UN والمساعدات التي تقدمها اليونيدو في مجالي تشجيع الاستثمار وتصنيع الريف جديرة بالثناء حقا.
    Su ponencia se centró en el papel de esas instituciones en la promoción de la inversión interna en la nueva situación política. UN وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد.
    La Conferencia brindó una nueva oportunidad para la promoción de la inversión y el desarrollo de las empresas como medios para el logro de este objetivo. UN وركز المؤتمر تركيزا جديداً على تشجيع الاستثمار وتطوير المشاريع كوسيلة لتحقيق هذه الغاية.
    También es necesario abordar la promoción de la inversión en los países en desarrollo, en especial los países africanos. UN وهناك أيضا تعزيز الاستثمار في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص القارة الأفريقية.
    Por último, la UNCTAD ayudó al Centro de Fomento de la Inversión Extranjera a publicar un folleto de promoción de la inversión extranjera en Albania. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدم اﻷونكتاد المساعدة للمركز في وضع كتيب لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي في ألبانيا.
    Por consiguiente, la promoción de la inversión debe examinarse en el contexto de las medidas más amplias para impulsar el desarrollo. UN ولذلك يجب النظر إلى ترويج الاستثمار في سياق جهود إنمائية أضخم.
    Las políticas de promoción de la inversión deberían, por lo tanto, constituir una parte esencial de las medidas encaminadas a tratar el problema del desempleo. UN وينبغي بالتالي أن تكون سياسات تشجيع الاستثمار عنصرا رئيسيا في جهود معالجة مشكلة البطالة.
    Organismos de promoción de la inversión extranjera de los países donantes UN الجامعات الدائنون وكالات تشجيع الاستثمار الأجنبي في البلدان المانحة
    La Cámara de Comercio Internacional y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo: promoción de la inversión extranjera UN غرفة التجارة الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: تشجيع الاستثمار الأجنبي
    Se anticipaba que varios donantes contribuirían a financiar el programa de promoción de la inversión. UN وقال إن من المتوخى أن يسهم كثير من المانحين في تمويل برنامج تشجيع الاستثمار.
    promoción de la inversión y la transferencia de tecnología, la interacción sectorial con el sector privado y la cooperación interregional UN تشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا والتفاعل القطاعي مع القطاع الخاص والتعاون الأقاليمي
    La promoción de la inversión y la capacidad para negociar acuerdos de inversiones científicos y tecnológicos; UN :: تشجيع الاستثمار والقدرة على التفاوض بشأن اتفاقات في مجال الاستثمار والعلم والتكنولوجيا؛
    El organismo de promoción de la inversión se había restablecido como vicepresidencia del organismo de promoción de las exportaciones. UN وأشار إلى إعادة تأسيس وكالة تشجيع الاستثمار كنيابة رئاسة داخل وكالة تشجيع التصدير.
    También propugnó la promoción de la inversión comercial para el desarrollo portuario, con una comercialización basada en una evaluación minuciosa de las necesidades portuarias. UN كما شجع تعزيز الاستثمار التجاري لتطوير الموانئ، مع استناد التسويق إلى التقييم الشامل لاحتياجات الموانئ.
    Uno de esos ámbitos es la promoción de la inversión en la agricultura y el desarrollo rural. UN ويتمثل مجال من هذه المجالات في تعزيز الاستثمار في الزراعة وتنمية المناطق الريفية.
    Se había elaborado un plan de promoción de la inversión sobre la base de consultas con diferentes interesados, incluidos algunos organismos públicos y el sector privado. UN وقال إن خطة قد وضعت لتشجيع الاستثمار استناداً إلى مشاورات أجريت مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك الوكالات الحكومية والقطاع الخاص.
    Se recomienda que se establezca un organismo de promoción de la inversión que tenga competencias exclusivas para elaborar una estrategia focalizada en el inversor. UN ويُوصَى بإنشاء وكالة لتشجيع الاستثمار تكون وحدها المسؤولة عن وضع استراتيجية لاستهداف المستثمرين.
    Un elemento clave de esa política es la promoción de la inversión extranjera. UN وقال إن أحد العناصر الرئيسية لتلك السياسة يتمثل في ترويج الاستثمار اﻷجنبي.
    El orador acoge con agrado los esfuerzos por promover la inversión y la transferencia de tecnología y el establecimiento de una red interregional de organismos para la promoción de la inversión en África. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Del mismo modo, hicieron hincapié en la necesidad de que la UNCTAD siguiera analizando cuestiones relacionadas con la promoción de la inversión para el desarrollo sostenible y de que la Comisión debatiera las políticas relacionadas con la inversión. UN وأكدوا بالمثل على ضرورة مواصلة الأونكتاد تحليل القضايا المتصلة بتشجيع الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة مناقشة اللجنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار.
    Fomento de la capacidad de los organismos de promoción de la inversión de los países en desarrollo en lo que respecta a promover la inversión mediante las alianzas entre el sector público y el privado y la negociación de acuerdos internacionales de inversión UN بناء قدرات وكالات حماية الاستثمار في البلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال شراكات القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات دولية للاستثمار سين
    Las políticas de promoción de la inversión extranjera directa (IED), la producción orientada a la exportación, las transferencias de tecnología procedente de países avanzados y las transacciones con divisas relativamente gratuitas en la cuenta corriente de la balanza de pagos han sido otros de los principales elementos del paquete de medidas de política económica liberal de Sri Lanka. UN وشملت العناصر الرئيسية الأخرى التي شكلت خطة سياسات التحرر الاقتصادي لسري لانكا سياسات تعزيز الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والانتاج الموجه نحو التصدير، ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة، والمعاملات غير الخاضعة للقيود نسبياً في العملات الأجنبية في الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Las actividades de promoción de la inversión privada condujeron a una respuesta positiva del sector privado. UN ولقد أدت أنشطة الترويج للاستثمار الخـاص إلـى استجابـة إيجابيـة فـي القطـاع الخاص.
    La promulgación de una autorización legal expresa puede ser un factor importante para reforzar la confianza de los inversionistas eventuales, nacionales o extranjeros, en la política nacional de promoción de la inversión del sector privado en infraestructura. UN كما ان سن تشريع ينص صراحة على هذا الاذن يمكن أن يكون تدبيرا هاما لتعزيز ثقة المستثمرين المحتملين، وطنيين كانوا أم أجانب، في اطار سياسة وطنية لترويج استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية.
    Celebra la atención que la ONUDI presta a la promoción de la inversión y a las fuentes de energía renovables, con especial insistencia en los proyectos relativos a los recursos energéticos en las zonas rurales. UN ورحبت باهتمام لأنشطة اليونيدو بترويج الاستثمار ومصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز خصوصا على المشاريع ذات الصلة بموارد الطاقة في المناطق الريفية.
    Estos últimos sólo se manifestarán si se alienta al sector privado, mediante medidas de promoción de la inversión nacional, a dedicarse a actividades productivas. UN ولن يكون هناك قاعدة استثمارية داخلية نشطة ما لم يُستحث القطاع الخاص على الانخراط في الأنشطة الإنتاجية من خلال تشجيع الاستثمارات الداخلية.
    La Sección C examina algunas medidas de apoyo adicionales a las que se puede recurrir en programas públicos de promoción de la inversión privada en el desarrollo de la infraestructura, sin preconizar ninguna de ellas en particular. UN ويتناول الفرع جيم بعض تدابير الدعم الاضافية التي أخذت تستخدم في برامج حكومية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية ، دون تحبيذ استخدام أي منها على وجه التحديد .
    La capacitación comprendió técnicas de selección de inversionistas, las prácticas internacionales óptimas en el fomento de inversiones y la función de las misiones diplomáticas en la promoción de la inversión extranjera directa. UN وشمل التدريب توجيه المستثمرين وأفضل الممارسات الدولية لتعزيز الاستثمار ودور البعثات الدبلوماسية في تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Los gobiernos pueden establecer una consulta integrada de fácil acceso para el registro de las empresas y la concesión de licencias a las empresas nacionales, de la misma manera que han hecho para los inversionistas extranjeros en forma de organismos de promoción de la inversión. UN ويمكن أن تنشئ الحكومات مركزاً متنوع الخدمات، ميسراً، لتسجيل المشاريع المحلية والترخيص لها، مثلما أنشأت للمستثمرين الأجانب وكالات للترويج للاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more