Atribuimos gran importancia a la promoción del diálogo entre el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) y los procesos de integración en África. | UN | ونحن نعلق أهمية كبرى على تعزيز الحوار بين السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وعمليات التكامل في أفريقيا. |
Con este propósito, el Consejo participará con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
El vínculo entre la lucha contra el racismo, la discriminación y la xenofobia y la promoción del diálogo entre civilizaciones, culturas y religiones. | UN | :: إيجاد رابط بين مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب وبين تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات. |
Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات. |
:: Los miembros de la sociedad civil y los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en tanto que asociados fundamentales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | :: الأفراد من المجتمع المدني وممثلو المنظمات غير الحكومية، بصفتهم شركاء فعالين في تشجيع الحوار بين الحضارات. |
Debe alentarse la promoción del diálogo entre los Estados, y entre los Estados y las personas pertenecientes a minorías, con el fin de aplicar la Declaración. | UN | كما يتعين تشجيع تعزيز الحوار فيما بين الدول وبين الدول واﻷشخاص الذين ينتمون لﻷقليات، بغرض تنفيذ اﻹعلان. |
promoción del diálogo entre múltiples interesados para aumentar la participación de la mujer | UN | تعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة لتكثيف اشتراكهم؛ تطوير السياسات والاستراتيجيات |
Informe del Secretario General sobre la promoción del diálogo entre religiones | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز الحوار بين الأديان |
Se estimó que la promoción del diálogo entre culturas constituía otro componente importante de la respuesta al terrorismo. | UN | ورئي أن تعزيز الحوار بين الثقافات هو عنصر هام آخر في الردّ على الإرهاب. |
En relación con el papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo entre religiones | UN | حول دور وسائل الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان |
Como país inherentemente heterogéneo, Indonesia valora en gran medida el mérito de la promoción del diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones. | UN | وإندونيسيا، بوصفها بلدا متنوعا، تؤمن إيمانا راسخا بفضائل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان. |
Los participantes formularon varias recomendaciones y prepararon una Declaración sobre la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | وقدم المشاركون عددا من التوصيات ووضعوا مشروع بيان بشأن تعزيز الحوار بين الحضارات. |
Damos las gracias a la delegación de Filipinas por su aporte a la promoción del diálogo entre religiones. | UN | ونحن نشكر وفد الفلبين على إسهامه في تشجيع الحوار بين الأديان. |
Tercero, la idea de la promoción del diálogo entre las civilizaciones y de una cultura de paz podría contribuir en gran medida al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ثالثا، من شأن فكرة تشجيع الحوار بين الحضارات وثقافة السلام أن تساهم كثيرا في صون السلام والأمن الدوليين. |
Austria también tiene una larga tradición de promoción del diálogo entre las culturas y las religiones. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن لدى النمسا تقليدا قديما في تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
La información desempeña un papel de fundamental importancia en la promoción del diálogo entre las culturas y las religiones, con miras a encontrar soluciones urgentes para el conflicto armado y el terrorismo. | UN | فالإعلام يقوم بدور هام في تشجيع الحوار بين الثقافات والديانات من أجل التوصل إلى حلول عاجلة للنزاع المسلح والإرهاب. |
promoción del diálogo entre las culturas mediante la educación y la comunicación | UN | رابعا - تشجيع الحوار بين الثقافات من خلال التعليم والاتصال |
El Presidente del Comité elogió la labor de la Unión Interparlamentaria en favor del pueblo palestino, especialmente en lo que respecta a la promoción del diálogo entre los parlamentarios israelíes y palestinos. | UN | وأثنى رئيس اللجنة على جهود الاتحاد البرلماني الدولي الداعمة للشعب الفلسطيني، لا سيما جهوده الرامية إلى تشجيع الحوار بين البرلمانيين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Al respecto, las Naciones Unidas tienen una función central e importante que desempeñar en la promoción del diálogo entre civilizaciones y entre culturas. | UN | وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
Los medios de comunicación tienen una función indispensable y fundamental en la promoción del diálogo entre civilizaciones y en el fomento de un mayor entendimiento entre diversas civilizaciones y culturas. | UN | لوسائط الإعلام دور فعال لا غنى عنه في الترويج للحوار بين الحضارات وفي تعزيز تفاهم أكبر بين مختلف الحضارات والثقافات. |
■ instauración de instrumentos de promoción del diálogo entre los responsables administrativos y el personal que permita la definición de objetivos, la evaluación de los progresos logrados en la búsqueda de dichos objetivos, la consideración de las aspiraciones del personal, | UN | ● إنشاء وسائل لتشجيع الحوار بين المسؤولين اﻹداريين والموظفين من أجل تحديد اﻷهداف وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هذه اﻷهداف ومراعاة تطلعات الموظفين؛ |
En quinto lugar, Tailandia sigue comprometida con la promoción del diálogo entre las culturas, civilizaciones y religiones del país. | UN | خامساً، لا تزال تايلند ملتزمة بتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان على الصعيد الداخلي. |
Belarús apoya los esfuerzos del Secretario General encaminados a mejorar las actividades de la Organización mediante la promoción del diálogo entre los Estados sobre los aspectos principales de la reforma. | UN | وتؤيد بيلاروس مساعي الأمين العام الرامية إلى تحسين أنشطة المنظمة من خلال تشجيع الحوار فيما بين الدول بشأن الجوانب الرئيسية للإصلاح. |
El presente Seminario se ha convocado con el fin concreto de hacer avanzar el proceso de descolonización mediante la promoción del diálogo entre las Potencias administradoras y los representantes electos de los territorios. | UN | ذلك أن الحلقة الدراسية المشار إليها عقدت لهدف محدد، وهو السير قدما بعملية تصفية الاستعمار من خلال إجراء المزيد من الحوار بين الدول القائمة بالإدارة والممثلين المنتخبين للأقاليم. |