"promover el bienestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز رفاه
        
    • تعزيز الرفاه
        
    • لتعزيز الرفاه
        
    • النهوض بالرفاه
        
    • النهوض برفاه
        
    • تعزيز رفاهية
        
    • وتعزيز رفاه
        
    • بتعزيز رفاه
        
    • تحسين رفاه
        
    • تعزيز الرفاهية
        
    • بتعزيز الرفاه
        
    • تعزّز رفاه
        
    • لتعزيز رفاه
        
    • والنهوض بالرفاه
        
    • وتعزيز الرفاه
        
    Incumbe a las Naciones Unidas la labor ingente de promover el bienestar de toda la humanidad. UN لقد عهد إلى اﻷمم المتحدة بمهمة هائلة هي تعزيز رفاه البشرية.
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Se supervisará constantemente la aplicación de normas y reglamentos para promover el bienestar del personal y atender a las nuevas necesidades de la Organización; UN وسيكون تنفيذ القواعد واﻷنظمة موضع رصد مستمر من أجل تعزيز رفاه الموظفين وتلبية الاحتياجات المتغيرة للمنظمة؛
    Deseosos de promover el bienestar general y el crecimiento económico mediante la protección de la propiedad privada y la promoción de una economía de mercado, UN ورغبة منا في تعزيز الرفاه العام والنمو الاقتصادي من خلال حماية الملكية الخاصة وتعزيز الاقتصاد السوقي،
    La mundialización creciente no es ni una receta para promover el bienestar mundial ni una panacea. UN والعولمة المتزايدة ليست وصفة طبية لتعزيز الرفاه العالمي، كما أنها ليست دواء ناجعا لجميع اﻷمراض.
    Inspirados en el deseo común de promover el bienestar de sus pueblos, UN وإذ تستلهمان الرغبة المشتركة في تعزيز رفاه شعبيهما،
    :: promover el bienestar de los pueblos del Asia meridional y mejorar su calidad de vida; UN :: تعزيز رفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية معيشتهم
    Se ha introducido, con carácter experimental, un sistema de acogida de niños con miras a promover el bienestar de los niños que necesitan protección y cuidados. UN أدخل نظام لكفالة الأطفال على أساس تجريبي بغية تعزيز رفاه الأطفال الذين هم بحاجة للحماية والرعاية.
    A este respecto, acoge con beneplácito el hincapié del estudio en la función que debe desempeñar la familia para promover el bienestar del niño. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحب بالتأكيد في الدراسة على دور الأسرة في تعزيز رفاه الأطفال.
    Las organizaciones juveniles, en particular, realizan una considerable labor para promover el bienestar de los jóvenes en la economía mundial. UN وتواصل منظمات الشباب بصفة خاصة الاضطلاع بأعمال مهمة تستهدف تعزيز رفاه الشباب في سياق الاقتصاد العالمي.
    Ésta consiste en encontrar los mecanismos que permitan promover el bienestar de las poblaciones desfavorecidas, entre las que se encuentran las mujeres. UN وهي تتألف من إيجاد آليات من شأنها أن تتيح تعزيز رفاه السكان المعوزين، وخاصة النساء.
    Tales limitaciones -cuando existen- son compatibles con la naturaleza de esos derechos y existen exclusivamente con el fin de promover el bienestar general en una sociedad libre. UN وهذه الحدود، إن وجدت، تتفق مع طبيعة هذه الحقوق والغرض منها هو فقط تعزيز الرفاه العام في مجتمع حر.
    El CIBS es una organización mundial no gubernamental que trabaja para promover el bienestar social, el desarrollo social y la justicia social en todo el mundo. UN إن المجلس الدولي للرفاه الاجتماعي منظمة غير حكومية عالمية تعمل على تعزيز الرفاه الاجتماعي، والتنمية الاجتماعية، والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Estas iniciativas deben centrarse en el ser humano y destinarse a promover el bienestar social y económico de los pueblos del mundo. UN هذه الجهود ينبغي أن يكون مركزها الإنسان، وينبغي أن تهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب العالم.
    También llevará a cabo la rehabilitación de emergencia de infraestructuras y servicios de importancia crítica para promover el bienestar social y restablecer la sociedad civil; UN وسيضطلع المكتب أيضا بإنعاش الهياكل اﻷساسية والخدمات البالغة اﻷهمية في حالات الطوارئ لتعزيز الرفاه الاجتماعي وإعادة المجتمع المدني إلى وضعه السابق؛
    seguimiento a la Cumbre de Copenhague, representa una valiosa oportunidad para intercambiar ideas que nos permitan establecer una visión común y coherente sobre los desafíos que encaramos y las oportunidades que tenemos de promover el bienestar social. UN إن هذا الاجتماع الذي يأتي كمتابعة لمؤتمر قمة كوبنهاغن، يمثل فرصة قيمة لتبادل الأفكار، الأمر الذي يتيح إمكانية التوصل إلى تصور مشترك ومتسق بشأن القضايا الماثلة والفرص المتاحة لتعزيز الرفاه الاجتماعي.
    Los desalojos sólo deberían producirse en circunstancias excepcionales y únicamente a los efectos de promover el bienestar general en una sociedad democrática. UN وينبغي أن تنفَّذ عمليات الإخلاء في حالات استثنائية فقط، وأساساً لأغراض النهوض بالرفاه العام في مجتمع ديمقراطي.
    Debemos fundar una nueva sociedad cuyo objetivo sea el promover el bienestar de todos, reflejado en su pleno desarrollo físico, intelectual y espiritual. UN ويجب أن نؤسس مجتمعا جديدا يكون هدفه النهوض برفاه الجميع، على نحو ما يتجلى في تنميتهم الجسمانية والذهنية والروحية الكاملة.
    Por eso todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en esta esfera a fin de promover el bienestar de los habitantes de la Tierra. UN وهكذا، فإن على جميع منظمات أسرة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور في هذا المجال، بغية تعزيز رفاهية سكان كوكب اﻷرض.
    promover el bienestar de los trabajadores migratorios documentados y de sus familiares. UN وتعزيز رفاه العمال المهاجرين الحاملين لوثائق وأعضاء أسرهم.
    El proyecto de política nacional sobre la infancia demostraba que el Gobierno estaba resuelto a promover el bienestar, los derechos y las obligaciones, y la protección de los niños. UN ويدل مشروع السياسة الوطنية للأطفال على التزام الحكومة بتعزيز رفاه الأطفال وحقوقهم وواجباتهم وحمايتهم.
    1.5 El objetivo del Organismo es promover el bienestar de los refugiados palestinos y fortalecer la autosuficiencia de su comunidad. UN 1-5 ترمي الوكالة إلى تحسين رفاه اللاجئين الفلسطينيين وتعزيز الاعتماد على الذات في أوساط اللاجئين.
    Creo que ese es un buen principio para cualquier grupo de países que busque promover el bienestar. TED أعتقد أن ذلك مبدأ أساسي وجيد لأي مجموعة من الدول تركز على تعزيز الرفاهية
    La experta presenta las siguientes recomendaciones para promover el bienestar psicosocial: UN ١٨٣ - تقدم الخبيرة التوصيات التالية فيما يتعلق بتعزيز الرفاه النفسي - الاجتماعي:
    a) promover el bienestar de las personas y fomentar un comportamiento favorable a la sociedad mediante la aplicación de medidas sociales, económicas, de salud y de educación, haciendo particular hincapié en los niños y los jóvenes, y centrando la atención en el riesgo y los factores de protección relacionados con la delincuencia y la victimización (la prevención mediante el desarrollo social o la prevención social del delito); UN (أ) تعزّز رفاه الناس وتشجّع على السلوك الاجتماعي السليم عن طريق التدابير الاجتماعية والاقتصادية والصحية والتعليمية، مع إيلاء الأطفال والشباب اهتماما خاصا والتركيز على عاملي الخطر والوقاية المرتبطين بالجريمة والإيذاء (الوقاية عن طريق التنمية الاجتماعية أو منع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية)؛
    Otras medidas propuestas para promover el bienestar de las personas mentalmente trastornadas UN خطوات أخرى مقترحة لتعزيز رفاه اﻷشخاص المصابين باضطراب عقلي
    Por conducto de sus actividades, el Instituto contribuye a los objetivos generales del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza y la desigualdad, promover el bienestar y los derechos y crear sociedades más democráticas y justas. UN ويسهم المعهد من خلال أنشطته في تحقيق الأهداف الأوسع التي تسعى إليها منظومة الأمم المتحدة في سبيل الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات أكثر ديمقراطية وعدلا.
    La educación cerebral para reducir la pobreza y promover el bienestar UN التثقيف العقلي من أجل الحد من الفقر وتعزيز الرفاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more