"promover el desarrollo humano" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز التنمية البشرية
        
    • النهوض بالتنمية البشرية
        
    • تشجيع التنمية البشرية
        
    • لتعزيز التنمية البشرية
        
    • بتعزيز التنمية البشرية
        
    • تحقيق التنمية البشرية
        
    • للنهوض بالتنمية البشرية
        
    • الدعوة للتنمية البشرية
        
    • وتعزيز التنمية البشرية
        
    • وتشجيع التنمية البشرية
        
    • عجلة التنمية البشرية
        
    • والنهوض بالتنمية البشرية
        
    • ولتعزيز التنمية البشرية
        
    La combinación de la decadencia económica y el enorme crecimiento de la población contribuye de manera significativa a frenar la lucha de Africa por promover el desarrollo humano. UN وتضافر تدهور الاقتصاد وتصاعد النمو السكاني الى حد كبير على عكس اتجاهات كفاح افريقيا من أجل تعزيز التنمية البشرية.
    El país está pasando por un proceso de cambios importantes, consolidando las instituciones democráticas y procurando promover el desarrollo humano sostenible. UN وتقوم السلفادور بعملية تحول كبرى وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتسعى الى تعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Se mencionó a los programas de fortalecimiento institucional y creación de empleos como otros caminos importantes para promover el desarrollo humano en Palestina. UN واستشهد ببرامج بناء المؤسسات وتوفير فرص العمل باعتبارها سبيلا هاما آخر من سبل تعزيز التنمية البشرية الفلسطينية.
    El Fondo Hachemita aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. UN ويتبع الصندوق خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    Al promover el desarrollo humano sostenible debe tenerse en cuenta que los vínculos entre el crecimiento económico y el desarrollo humano deben forjarse con voluntad política y determinación, de manera que ambos conceptos se refuercen mutuamente y el crecimiento económico impulse el desarrollo humano sostenible. UN وحثت على أن يؤخذ في الاعتبار، في عملية تشجيع التنمية البشرية المستدامة، أن الصلات بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية يجب أن تصنع بإرادة وتصميم سياسيين، كي يعزز كل منهما اﻵخر وكي يستطيع النمو الاقتصادي أن يحسﱢن التنمية البشرية المستدامة.
    Se asignó a cada región otro millón de dólares con cargo a los Recursos Especiales del Programa a fin de promover el desarrollo humano sostenible. UN وتم اعتماد مبلغ آخر قدره مليون دولار من موارد البرامج الخاصة لكل منطقة لتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    Se trata de promover el desarrollo humano sostenible de modo que pase a ser un elemento esencial de la vida del ciudadano y de crear alternativas sostenibles para el cambio. UN ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير.
    :: El fomento de la capacidad de los asociados para facilitar la integración de los derechos humanos en las actividades orientadas a promover el desarrollo humano sostenible; UN :: تنمية قدرات الشركاء لتيسير إدماج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    La meta de promover el desarrollo humano y la seguridad, en todos sus múltiples aspectos, debe seguir siendo nuestra prioridad. UN وينبغي للهدف المتمثل في تعزيز التنمية البشرية والأمن، وبجوانبه المتعددة، أن يظل أولوية بالنسبة لنا.
    La reforma y la transparencia de estas instituciones son necesarias, ya que les incumbe la responsabilidad de promover el desarrollo humano. UN والإصلاح والشفافية ضروريان لجميع هذه المؤسسات، لأنه موكول إليها المسؤولية عن تعزيز التنمية البشرية.
    Asimismo, decidieron, en su 11ª reunión en la cumbre, celebrada en Tegucigalpa, promover el desarrollo humano mediante la incorporación del ser humano en el desarrollo nacional y establecer prioridades y metas claramente definidas. UN قررت كذلك، في مؤتمر قمتها الحادي عشر المعقود في تيغسيغالبا، تعزيز التنمية البشرية عن طريق تشجيع مشاركة كــل فــرد في عملية التنمية القومية ووضع أولويات وأهداف محددة بكل وضوح.
    14. Los esfuerzos dirigidos a promover el desarrollo humano deberían regirse por el principio de la democratización y las instituciones internacionales que se ocupan del componente humano de las estrategias de desarrollo deberían reflejar ese principio. UN ١٤ - ومضت تقول إن الجهود الرامية الى تعزيز التنمية البشرية ينبغي أن تسترشد بمبدأ إقرار الديمقراطية، وينبغي للمؤسسات الدولية المسؤولة عن العنصر البشري في الاستراتيجيات اﻹنمائية أن تراعي هذا المبدأ.
    Guatemala considera prioritario ocuparse de las necesidades de los repatriados y desplazados internos en el contexto de la construcción de la paz, con objeto de promover el desarrollo humano y los derechos políticos, sociales y económicos. UN وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    En otros foros de las Naciones Unidas se ha pedido al PNUD que asuma la iniciativa de promover el desarrollo humano y de incrementar la capacidad de los países con miras al desarrollo sostenible. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في محافل أخرى لﻷمم المتحدة، أن يضطلع بدور قيادي في تعزيز التنمية البشرية وفي بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة.
    La organización aplica cinco tipos de medidas para promover el desarrollo humano sostenible. Contribución a la labor de las Naciones Unidas UN وتتبع المنظمة خمسة مسارات عمل أساسية في سبيل النهوض بالتنمية البشرية المستدامة.
    En el contexto de la libertad para vivir en dignidad, Singapur está plenamente de acuerdo en cuanto a la importancia que reviste el imperio del derecho como marco necesario para la creación de un ambiente propicio en el nuevo milenio en el que podamos trabajar para promover el desarrollo humano. UN وفي سياق حرية العيش في كرامة تؤيد سنغافورة تأييدا تاما الرأي في أهمية سيادة القانون بوصف ذلك إطارا ضروريا لبيئة ممكنة في الألفية الجديدة نستطيع فيها أن نعمل من أجل النهوض بالتنمية البشرية.
    Los fondos obtenidos por el PNUD en el ejercicio de las funciones del coordinador residente no tienen que ser canalizados por la organización pero deberían atender a los objetivos de promover el desarrollo humano sostenible. UN وليس من الضروري أن توجﱠه اﻷموال التي يجمعها البرنامج اﻹنمائي، في ممارسة وظائف المنسقين المقيمين، عن طريق المنظمة، بل ينبغي أن تخدم أهداف تشجيع التنمية البشرية المستدامة.
    La oradora destacó que la potenciación de la mujer mediante la educación y la capacitación era una cuestión capital para promover el desarrollo humano. UN وشددت المتحدثة على أن تمكين المرأة من خلال التعليم والتدريب قضية مركزية بالنسبة لتعزيز التنمية البشرية.
    Para lograr los Objetivos de promover el desarrollo humano para 2015, el empoderamiento comunitario de la organización estará dirigido a mejorar la calidad de vida y el bienestar de los individuos y las comunidades. UN وبغية تحقيق الأهداف المتصلة بتعزيز التنمية البشرية المستدامة بحلول عام ٢٠١٥، ستركز جهود المنظمة في مجال تمكين المجتمعات المحلية على إنجاز تحسينات لنوعية معيشة الأفراد والمجتمعات المحلية ورفاههم.
    Además, el alivio de la deuda no debería sustituir a la asistencia oficial del desarrollo, sino que las dos deberían operar conjuntamente a fin de promover el desarrollo humano sostenible. UN بيد أنه لا ينبغي أن يكون تخفيف عبء الديون بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ ينبغي أن يستخدم الاثنان جنبا إلى جنب في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El deporte ya no se considera sólo un bien deseable; ahora se reconoce como un instrumento eficaz en función de sus costos para promover el desarrollo humano. UN ولم تعد الرياضة تعتبر مجرد ملكات محببة، فقد تم الاعتراف بها الآن بوصفها أداة معقولة التكلفة للنهوض بالتنمية البشرية.
    c) El papel esencial que puede cumplir el programa regional para promover el desarrollo humano sostenible y facilitar el intercambio de experiencias y de información entre los países; UN )ج( يمكن أن يقوم البرنامج الاقليمي بدور رئيسي في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وفي تسهيل تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان؛
    También se señaló que era necesario adoptar medidas más directas para afrontar la pobreza y promover el desarrollo humano. UN وقد أشير أيضا إلى ضرورة اتخاذ تدابير مباشرة بصورة أكبر للتصدي للفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Se subrayó también la necesidad de formar redes de cooperación, fortalecer las redes de contactos y promover el desarrollo humano sostenible en diversos foros. UN كما تم التركيز أيضا على إنشاء التحالفات وتعزيز الشبكات وتشجيع التنمية البشرية المستدامة في كثير من المحافل.
    El plan de acción sirve de guía en la tarea de seguir usando la capacidad espacial para promover el desarrollo humano. UN وتقضي خطة العمل بوضع خريطة طريق لتوسيع مجالات الاستفادة من القدرات الفضائية في دفع عجلة التنمية البشرية.
    promover el desarrollo humano no es una empresa exorbitante. UN والنهوض بالتنمية البشرية ليس عملية باهظــة الثمــن.
    A fin de promover el desarrollo humano, los gobiernos de los países en desarrollo deberían dar prioridad a lograr el acceso universal a la educación básica y ampliar el acceso a la educación secundaria. UN ٣٣ - ولتعزيز التنمية البشرية بتحسين إمكانية الحصول على التعليم، ينبغي للحكومات في البلدان النامية أن تعطي اﻷولوية إلى ضمان إمكاية حصول الجميع على التعليم الأساسي وتوسيع إمكانية الحصول على التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more