Quinto, se debe promover el desarrollo social a escala mundial y los países desarrollados deben asumir mayores responsabilidades a este respecto. | UN | خامسا، يجب تعزيز التنمية الاجتماعية على الصعيد العالمي، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتحمــل مسؤوليــات أضخــم عــن ذلك. |
La conclusión fundamental en las economías en desarrollo fue que aunque se esperaba que esas políticas sentaran las bases del crecimiento económico, no habían contribuido a promover el desarrollo social. | UN | وكان الاستنتاج الرئيسي في الاقتصادات النامية أنه بالرغم من أنه يتوقع أن تضع هذه السياسات الأساس للنمو الاقتصادي، فإنها لم تساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Todos estos esfuerzos han contribuido a promover el desarrollo social y económico de los países y a mejorar la salud y el bienestar de sus pueblos. | UN | وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها. |
La inestabilidad política y las contiendas civiles también son un impedimento para la capacidad de una nación de promover el desarrollo social. | UN | كما أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات اﻷهلية عقبة تعترض قدرة أي دولة على النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
La Declaración de Principios y los acuerdos posteriores encerraban claras posibilidades de promover el desarrollo social y económico, con inclusión de la expansión del comercio, en las zonas palestinas autónomas. | UN | وقال إن إعلان المبادئ وما لحقه من اتفاقات لها قدره محتملة واضحة على تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك توسيع التجارة، في المناطق الفلسطينية المستقلة. |
El Año Internacional de la Familia es parte de un esfuerzo mundial para promover el desarrollo social y económico en el mundo. | UN | والسنة الدولية لﻷسرة جزء من جهد عالمي لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Para ello es preciso promover el desarrollo social y económico y ocuparse de las cuestiones políticas y de seguridad. | UN | وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية. |
En consecuencia, la Comisión insta a la comunidad internacional a seguir prestando asistencia a los países en desarrollo en el fomento de su capacidad para promover el desarrollo social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية. |
La cooperación entre éstas para promover el desarrollo social y económico de los pueblos de la región ha sido continua desde la creación de la ASEAN. | UN | وما برح التعاون بينهما من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوب المنطقة عملية جارية منذ إنشاء الرابطة. |
Las medidas normativas destinadas a promover el desarrollo social también podrían verse afectadas por la crisis financiera. | UN | وقد تقع تدابير السياسة العامة الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية ضحيةً للأزمة المالية هي الأخرى. |
Tras la reciente crisis financiera y económica mundial, se han visto frustrados los intentos de promover el desarrollo social. | UN | ففي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعطلت الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية. |
San Marino prestará apoyo inquebrantable a las Naciones Unidas en su tarea esencial de promover el desarrollo social. | UN | وستقدم سان مارينو الدعم بكل تصميم وعزم إلى الأمم المتحدة وهي تضطلع بدورها الأساسي في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Los Estados miembros de la CARICOM se han comprometido a apoyar los esfuerzos que se realicen para promover el desarrollo social en todo el mundo, lo cual acrecentará el bienestar de los individuos y también fortalecerá la paz y la estabilidad. | UN | وإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بدعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية في سائر أنحاء العالم، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسين رفاه اﻹنسان وكذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار. |
:: promover el desarrollo social y económico | UN | :: النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية |
La Comisión de Desarrollo Social sigue siendo el principal foro para coordinar los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo social. | UN | 48 - ولا تزال لجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية من أجل النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
El reto para los próximos años consistirá en fomentar el potencial para promover el desarrollo social que es inherente en muchos sectores de la sociedad, entre las comunidades locales y en el seno de las familias. | UN | وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع. |
Enfatizando la creciente importancia de la relación simbiótica existente entre el desarme y el desarrollo en las relaciones internacionales actuales, y reconociendo la importancia de promover el desarrollo social y económico y la cooperación internacional relativa al uso pacífico de la energía nuclear, todo lo cual contribuye significativamente para la consecución de los objetivos de la zona, | UN | وإذ تشدد على تزايد أهمية الترابط الوثيق بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وكلها أمور من شأنها أن تساهم بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف المنطقة، |
Destacó la transcendencia de los principios básicos que debían aplicarse para promover el desarrollo social. | UN | " ٤٠ - وقيل إن من المهم وضع مبادئ أساسية لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
La experiencia demuestra que la mejor manera de promover el desarrollo social y económico es invertir en este grupo particularmente productivo de la población. | UN | وتدل التجربة على أن أفضل وسائل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية هي الاستثمار في هذه المجموعة من السكان المنتجة بصورة خاصة. |
Kazajstán se propone elevar el nivel de su cooperación con los organismos de las Naciones Unidas con el fin de promover el desarrollo social y económico de Asia central. | UN | كذلك، تعتزم كازاخستان تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في آسيا الوسطى. |
Muchos gobiernos de todas las regiones vienen reconociendo cada vez más el papel decisivo de la integración social para promover el desarrollo social y reducir la pobreza. | UN | 4 - حظى الدور الحاسم للإدماج الاجتماعي في دفع عجلة التنمية الاجتماعية والحد من الفقر باعتراف متزايد من العديد من الحكومات في مختلف المناطق. |
Todo esto requiere de nosotros que fortalezcamos nuestros esfuerzos para promover el desarrollo social. | UN | وهذه جميعا تتطلب منا تعزيز جهودنا للنهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Celebramos las iniciativas establecidas y llevadas a la práctica por miembros del Grupo para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social. | UN | ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Se reconoció que los esfuerzos nacionales para promover el desarrollo social deberían contar con el apoyo de una cooperación internacional reforzada. | UN | سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز. |