"promover el proceso de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعزيز عملية السلام
        
    • تعزيز عملية السلم
        
    • دفع عملية السلام
        
    • قدما بعملية السلام
        
    • النهوض بعملية السلام
        
    • لتعزيز عملية السلم
        
    • لتعزيز عملية السلام
        
    • لدفع عملية السﻻم
        
    • بتعزيز عملية السلام
        
    • التحديد بدفع عملية السلام قدما
        
    • الترويج لعملية السلام
        
    • دعم عملية السﻻم
        
    • دفع عملية السلم
        
    • للنهوض بعملية السلام
        
    El Representante Especial también sería responsable de la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el proceso de paz en Sierra Leona. UN وسيكون الممثل الخاص مسؤولا أيضا عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو تعزيز عملية السلام في سيراليون.
    Es evidente que no se trata de un régimen punitivo general, sino de un régimen selectivo que tiene el objetivo preciso de promover el proceso de paz. UN ومن الواضح أن ذلك ليس بنظام عقابي شامل للجزاءات، بل أنه نظام انتقائي ذو هدف محدد يتمثل في تعزيز عملية السلام.
    Habiendo convenido en la necesidad de una cesación del fuego viable y verificable a fin de promover el proceso de paz en Somalia; UN وقد اتفقنا على الحاجة الى وقف ﻹطلاق النار قابل للبقاء ويمكن التحقق منه من أجل تعزيز عملية السلم في الصومال ؛
    La comunidad internacional deberá pues redoblar sus esfuerzos y apoyar con mano fuerte el noble esfuerzo para promover el proceso de paz. UN ولذلك، ينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده وأن يقدم دعما كبيرا للمساعي النبيلة الرامية الى تعزيز عملية السلم.
    De hecho, la evolución de la situación política general de la región no ha contribuido a promover el proceso de paz. UN والواقع أن الحالة السياسية السائدة عموما في المنطقة لم تساعد هي اﻷخرى على دفع عملية السلام.
    Ucrania seguirá apoyando los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el proceso de paz e instaurar la paz en el Oriente Medio. UN إن أوكرانيا ستستمر في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للمضي قدما بعملية السلام وإرساء السلام في الشرق الأوسط.
    Es triste, pero cierto, que la presión internacional sobre las partes sigue siendo uno de los principales elementos decisivos para promover el proceso de paz. UN ومن المحزن، وإن يكن صحيحا، أن الضغط الدولي على اﻷطراف لا يزال أحد العوامل الرئيسية الحاسمة في النهوض بعملية السلام.
    También pidió al Secretario General que presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola, que incluyera sus recomendaciones sobre las medidas adicionales que el Consejo podría estudiar para promover el proceso de paz en ese país. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ٣ أشهر عن التطورات في أنغولا، بما فيها توصياته بشأن التدابير اﻹضافية التي يمكن للمجلس أن ينظر فيها بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    Ahora bien, aunque la violencia ha continuado, se han producido también algunos acontecimientos importantes encaminados a promover el proceso de paz. UN وبالرغم من استمرار العنف حدثت أيضا بعض تطورات هامة في اتجاه تعزيز عملية السلام.
    El establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esta región es fundamental para la estabilidad de los Estados de la región y podría promover el proceso de paz. UN إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة أمر أساسي لاستقرار دولها، ومن شأنه تعزيز عملية السلام.
    China exhorta a la comunidad internacional a que continúe realizando esfuerzos en las siguientes esferas con el fin de promover el proceso de paz en Somalia. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده في المجالات التالية من أجل تعزيز عملية السلام في الصومال.
    Lo que se necesita ahora es promover el proceso de paz bilateral y la creación de una confianza generalizada en la región y no abordar cuestiones que generen divergencias. UN وما يُحتاج إليه اﻵن هو تعزيز عملية السلام الثنائية وخلق الثقة الشاملة في المنطقة وعدم التعرﱡض للمسائل التي تسبب الانقسام.
    Una resolución de la Asamblea General que no cuente con el más amplio apoyo posible de la comunidad internacional no conseguiría alcanzar el objetivo deseado, que es el de promover el proceso de paz. UN ومن شأن قرار للجمعية العامة لا يحظى بأوسع تأييد ممكن من المجتمع الدولي أن يقصر في تحقيق الغرض المنشود المتمثل في تعزيز عملية السلام.
    Reiterando también la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para promover el proceso de paz y dar impulso a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , UN وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم،
    Reiterando también la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para promover el proceso de paz y dar impulso a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , UN وإذ يؤكد أيضا أهمية الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة في تعزيز عملية السلم وتمهيد السبيل أمام التنفيذ التام لاتفاقات السلم،
    Unámonos todos para promover el proceso de paz y hacer que el Oriente Medio deje de ser una región de conflicto y se convierta en una región de paz y cooperación. UN فلنتحد جميعا في تعزيز عملية السلم ونحول الشرق اﻷوسط من منطقة صراع وريبة إلى منطقة سلام وتعاون.
    El libro se publicará en inglés y en árabe para promover el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وسينشر الكتاب بالانكليزية والعربية، لكي يساعد على دفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Debido a la intensificación de los combates entre estos grupos étnicos, se instó a las FDPU a que ayudaran a promover el proceso de paz en Bunia. UN وأدى التصاعد الناجم عن ذلك في القتال العرقي إلى حـث قوات الدفاع الشعبية الأوغندية على المساعدة في دفع عملية السلام في بـونيا قـدما.
    Al mismo tiempo, las autoridades han estado realizando gestiones con otros grupos étnicos con el objeto de promover el proceso de paz. UN وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات إلى التواصل مع المجموعات العرقية والتحاور معها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    China, como miembro permanente del Consejo de Seguridad, siempre ha apoyado y se ha esforzado para promover el proceso de paz del Oriente Medio. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، أيدت دائما وعملت من أجل النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La Unión Europea y sus Estados miembros están decididos a seguir desempeñando una función activa, constructiva y equilibrada para promover el proceso de paz en general y la labor del grupo multilateral sobre los refugiados en particular. UN وأعرب عن تصميم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه على مواصلة القيام بدور ناشط وبناء ومتوازن لتعزيز عملية السلم عموما ولتعزيز عمل الفريق المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين بوجه خاص.
    Agradecemos el constante interés que la comunidad internacional dedica a Liberia, y las diversas medidas que se están adoptando para promover el proceso de paz. UN ونحن نقدر اهتمام المجتمع الدولي المتواصل بليبريا، والخطوات العديدة التي يجري اتخاذها لتعزيز عملية السلام.
    Aunque celebramos la reciente cesación del fuego entre las partes en conflicto, opinamos que Israel también debe demostrar su buena voluntad para promover el proceso de paz en la región. UN وبينما نرحب بوقف إطلاق النار الأخير بين أطراف الصراع، نرى أن إسرائيل بحاجة أيضا إلى إظهار نيتها الحسنة بتعزيز عملية السلام في المنطقة.
    El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de promover el proceso de paz en Liberia. UN 2 - وقد أنيطت بالبعثة مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل على وجه التحديد بدفع عملية السلام قدما في ليبريا.
    :: 4 reuniones consultivas para promover el proceso de paz con los dirigentes religiosos y tradicionales, las organizaciones de mujeres y de la sociedad civil, la comunidad empresarial, los miembros de la diáspora, las mujeres y los grupos de jóvenes sobre estrategias para impulsar el proceso de paz UN :: عقد 4 اجتماعات تشاورية بهدف الترويج لعملية السلام مع الزعماء الدينيين والتقليديين، والمنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني، ومجتمع الأعمال، والمواطنين الصوماليين في الشتات، والجماعات النسائية والشبابية، لوضع استراتيجيات للترويج لعملية السلام
    Aproveché la oportunidad de participar en la Cumbre de la OUA para celebrar amplias consultas con el Presidente José Edouardo dos Santos y otros dirigentes africanos sobre los medios de promover el proceso de paz en Angola. Español Página UN ولقد انتهزت فرصة مشاركتي في قمة منظمة الوحدة الافريقية لاجراء مشاورات مستفيضة مع الرئيس خوزيه إدواردو دوس سانتوس وغيره من الزعماء اﻷفارقة بشأن سبل ووسائل دفع عملية السلم في أنغولا الى اﻷمام.
    El primero de ellos es la elaboración de programas económicos en materia de consolidación de la paz después de los conflictos a fin de promover el proceso de paz. UN وأول هذه الجوانب تطوير برامج اقتصادية لمرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع للنهوض بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more