La Comisión de administración pública se encarga de promover los valores y principios básicos de la administración pública. | UN | لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة. |
El Canadá está comprometido a trabajar con el Comité Olímpico Internacional y sus programas para promover los valores inherentes a las Olimpíadas. | UN | وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية. |
En la mayoría de los casos la confianza depositada en ellas para promover los valores universales en el continente ha resultado útil. | UN | والاعتماد عليها في تعزيز قيم عالمية في القارة أثبت جدواه في معظم الحالات. |
ii) promover los valores no violentos y la concienciación; | UN | `2` تعزيز قيم نبذ العنف ورفع مستوى الوعي؛ |
Para contrarrestar los valores y pautas de consumo indeseables que pueden infiltrarse en la Región árabe a través de la mundialización, es importante promover los valores culturales locales e islámicos. | UN | ومن الأهمية ترويج القيم الثقافية المحلية والإسلامية لمواجهة القيم وأنماط الاستهلاك غير المرغوب فيها التي قد تتسرب إلى المنطقة العربية من خلال العولمة. |
Reviste una importancia similar el hecho de que la Misión ha trabajado incansablemente a fin de promover los valores democráticos mediante la realización de clases, seminarios y conferencias que han llegado a más de 6.000 haitianos. | UN | ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين. |
La educación debía comenzar por casa y, a este respecto, promover los valores y lo que había de mejor en las culturas. | UN | ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات. |
Debemos estrechar la cooperación para promover los valores espirituales y la cultura de diálogo con el fin de lograr la paz en el nuevo milenio, | UN | وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة، |
Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida. | UN | ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره. |
Por ello, alentamos a las personalidades del deporte a ser modelos para los jóvenes y ayudar a promover los valores positivos del deporte. | UN | ولذلك، نشجع الشخصيات الرياضية على أن تكون قدوة للشباب وأن تساعد على تعزيز القيم الإيجابية للرياضة. |
Alentó a todos los países a trabajar de consuno para promover los valores internacionales que compartían. | UN | وشجع جميع البلدان على العمل سوياً في سبيل تعزيز القيم الدولية المشتركة. |
Los objetivos de estos actos son fortalecer los valores familiares, los roles de la familia y promover los valores familiares y su contribución a una sociedad sana, educada y próspera. | UN | وترمي هذه المناسبات إلى تعزيز قيم الأسرة وأدوارها والنهوض بقيمها وإسهاماتها في مجتمع سليم ومثقّف يسوده الرخاء. |
La organización pretende promover los valores de autogobierno mediante la cooperación entre los gobiernos locales y la comunidad internacional en general. | UN | تهدف المنظمة إلى تعزيز قيم الحكم الذاتي المحلي عن طريق التعاون بين الحكومات المحلية والمجتمع الدولي الأوسع. |
Acordamos promover los valores del diálogo y la apertura y la tolerancia intercultural e interreligiosa a fin de poder desarrollar: | UN | ٦٩ - ونوافق على تعزيز قيم الحوار وقيم الانفتاح والتسامح المشتركة بين الثقافات والديانات بحيث نتمكن من تطوير: |
La Fondation connaissance et liberté, creada en 1995 y reconocida como una entidad de utilidad pública desde 2000, es una fundación nacional haitiana financiada principalmente por Open Society Foundations, una red de fundaciones e iniciativas establecidas en todo el mundo por el financiero húngaro-estadounidense George Soros con el fin de promover los valores democráticos. | UN | مؤسسة المعرفة والحرية، التي أنشئت عام ١٩٩٥ والمعترف بها مؤسسة ذات منفعة عامة منذ عام ٢٠٠٠، مؤسسة وطنية هايتية تمولها أساسا مؤسسات المجتمع المفتوح، وهي شبكة من المؤسسات والمبادرات أقامها في مختلف أنحاء العالم رجل المال الهنغاري الأمريكي جورج سوروس من أجل ترويج القيم الديمقراطية. |
No cabe duda de que las leyes existen, pero tienen que aplicarse de manera creativa e imaginativa, para promover los valores constitucionales y reconocer y fortalecer los derechos humanos fundamentales que ellos consagran. | UN | ولا شك في أن هذه القوانين موجودة، ولكن يتعين تنفيذها بصورة مبدعة وواسعة اﻷفق بقصد النهوض بالقيم الدستورية وتوضيح وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية المكرسة فيها. |
iii) promover los valores y la concienciación contrarios a la violencia; | UN | تشجيع القيم الخالية من العنف وحملات التوعية؛ |
Además de una educación oficial en materia de derechos humanos, lo que hace falta es promover los valores y las políticas que favorecen los derechos humanos, no sólo en las escuelas y universidades, sino también en el seno de la comunidad entera. | UN | إن ما يحتاج إليه في ميدان التعليم النظامي لحقوق الإنسان هو نشر قيم وسياسات تؤدي إلى تعزيز حقوق الإنسان ليس فقط في المدارس والجامعات بل وكذلك في المجتمع بصورة أعم. |
En tercer lugar, apoyaremos a las Naciones Unidas en la creación del nuevo fondo para promover los valores democráticos en todo el mundo. | UN | ثالثا، سوف ندعم الأمم المتحدة في إنشاء الصندوق الجديد لتعزيز القيم الديمقراطية في أنحاء العالم. |
El Gobierno financia y alienta en particular los proyectos culturales coordinados conjuntamente por organizaciones religiosas con miras a promover los valores religiosos universales y demostrar que son compatibles con los de la civilización moderna. | UN | وتوفر الحكومة بوجه خاص التشجيع والتمويل للمشاريع الثقافية التي تتشارك في تنظيمها المؤسسات الدينية ابتغاء الترويج للقيم الدينية العالمية وإثبات اتفاقها مع قيم الحضارة الحديثة. |
Para garantizar una paz duradera es esencial promover los valores de la tolerancia y el diálogo y los principios democráticos. | UN | إن النهوض بقيم التسامح والحوار وبالمبادئ الديمقراطية أمر جوهري لضمان السلم الدائم. |
El ACNUDH continuará estimulando el diálogo y la interacción en relación con los modos y los medios de promover los valores y principios democráticos, tal como se pide en la resolución 2004/30 de la Comisión. | UN | وسوف تواصل المفوضية تنشيط الحوار والتفاعل بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز القيم والمبادئ الديمقراطية، وفق ما طلبته اللجنة في قرارها رقم 2004/30. |
Entre esas actividades se cuentan la creación de una comisión de derechos humanos con la participación de entidades gubernamentales y no gubernamentales, cuya función consiste en promover los valores de los derechos humanos en la enseñanza elemental y secundaria. | UN | وقد شملت اﻷنشطة المضطلع بها إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان تضم هيئات حكومية وغير حكومية ويتمثل دورها في الترويج لقيم حقوق اﻹنسان في مراحل التعليم الابتدائية والثانوية. |
Más bien, deberíamos aprovechar la ocasión para promover los valores de la tolerancia, que es muy esencial el mantenimiento de un mundo pacífico. | UN | وإنما ينبغي لنا أن نستخدمها لتعزيز قيم التسامح التي تُعد ضرورية لقيام عالم مسالم. |
El mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales se constituyó en el objetivo esencial de las Naciones Unidas. Se resolvió apoyar la búsqueda de la independencia política de nuevos Estados, promover los valores democráticos y el respeto a los derechos del hombre y fomentar la cooperación entre los pueblos. | UN | فالحرب التي هزت البشرية، قد وضعت أوزارها، واصبح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين هدفا أساسيا للأمم المتحدة، واشتملت الأهداف الأخرى للمنظمة على الاستقلال السياسي للدول الجديدة، وإعلاء القيم الديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتعاون بين الشعوب. |
6. promover los valores culturales y la sabiduría y tolerancia tradicionales de la sociedad somalí; | UN | ٦ - أن نعزز القيم الثقافية والحكمة التقليدية القديمة والتسامح في المجتمع الصومالي؛ |