El alivio de la deuda que proporciona la comunidad internacional debería promover y fortalecer las reformas económicas. | UN | وينبغي أن يؤدي تخفيف المجتمع الدولي لعبء الديون إلى تشجيع وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية. |
iv) promover y fortalecer el desarrollo de sistemas de transmisión de la información sobre la desertificación en los planos nacional y subregional; | UN | `4` تشجيع وتعزيز إنشاء نظم لتداول المعلومات حول التصحر على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي؛ |
Los países de África han iniciado el proceso de promover y fortalecer la democracia. | UN | إن البلدان الأفريقية قد باشرت عملية تشجيع وتعزيز الديمقراطية. |
Para conseguirlo es necesario promover y fortalecer la confianza mutua, así como la cooperación y las consultas entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وتحقيقا لذلك، لا بد من تعزيز وتقوية الثقة المتبادلة والتعاون والتشاور بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, | UN | تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما، |
promover y fortalecer una infraestructura y una cultura de paz que puedan sostener el impulso de los acuerdos y tratados de paz hasta su plena aplicación. | UN | تشجيع وتعزيز بنية وثقافة للسلام يكون بوسعها الإبقاء على الزخم الناشئ عن الاتفاقات ومعاهدات السلام حتى التنفيذ التام. |
Además de las iniciativas nacionales, es indispensable promover y fortalecer la cooperación internacional mediante una mejor participación en los programas y entidades del sistema de las Naciones Unidas, y mejorar la cooperación interregional y bilateral. | UN | ومما له أهمية جوهرية، باﻹضافة إلى الجهود الوطنية تشجيع وتعزيز التعاون الدولي عن طريق تحسين المشاركة في برامج وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وتحسين التعاون اﻷقاليمي والثنائي. |
En ese período de sesiones se reconfirmó la importancia de promover y fortalecer el sector empresarial, en particular el sector de las PYMES, a fin de promover el empleo, el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت اللجنة من جديد في دورتها الثانية أهمية تشجيع وتعزيز قطاع المشاريع، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، بغية توطيد العمالة والنمو والتنمية المستدامة. |
En 1999, por ejemplo, el Fondo participó en una reunión del Banco Mundial en que se estudiaron estrategias para promover y fortalecer la colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي عام 1999 مثلاً، شارك الصندوق في اجتماع نظمه البنك الدولي بشأن استراتيجيات تشجيع وتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
En consecuencia, este subprograma tiene por objeto promover y fortalecer las iniciativas que se tomen en los planos regional y subregional a fin de fomentar y robustecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبالتالي يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
En la ex República Yugoslava de Macedonia, el ACNUDH está manteniendo consultas con la Dependencia de Desarrollo Policial de la OSCE acerca de su labor encaminada a promover y fortalecer la cooperación entre la sociedad civil y la policía. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، تجري المفوضية مشاورات مستمرة مع وحدة تطوير الشرطة التابعة للمنظمة في عملها الرامي إلى تشجيع وتعزيز التعاون بين المجتمع المدني والشرطة. |
En consecuencia, este subprograma tiene por objeto promover y fortalecer las iniciativas en los planos regional y subregional para fomentar y robustecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعليه يستهدف البرنامج الفرعي هذا تشجيع وتعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بغرض تشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
La misión propició un mejor entendimiento de la necesidad de promover y fortalecer el papel de las ciudades intermedias y los centros urbanos. | UN | وطرحت البعثة مفهوما أفضل لضرورة تعزيز وتقوية دور المدن والمراكز الحضرية المتوسطة. |
Objetivo de la Organización: promover y fortalecer un régimen funcional de justicia penal contra el terrorismo que sea eficaz y sea aplicado por los Estados de conformidad con el estado de derecho | UN | هدف المنظمة: تعزيز وتقوية نظام عدالة جنائية عملي لمكافحة الإرهاب يكون فعالا وتقوم الدول بتنفيذه وفقا لسيادة القانون |
El informe concluye con algunas recomendaciones para promover y fortalecer las cooperativas. | UN | ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية. |
Por otro, se deberían promover y fortalecer las políticas educacionales que permitieran emplear esos nuevos métodos de enseñanza y aprendizaje. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي تعزيز وتدعيم السياسات التعليمية التي تتيح تطبيق هذه الأشكال الجديدة للتدريس والتعلم. |
La sesión de información demostró ser un foro idóneo para el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil con miras a promover y fortalecer la lucha mundial contra la corrupción. | UN | وأظهرت عملية الإحاطة إمكانياتها كشكلٍ من أشكال الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني بهدف تعزيز وتحسين الجهود العالمية لمكافحة الفساد. |
En aquella ocasión, el Consejo de Seguridad reafirmó la necesidad de promover y fortalecer la alianza entre el sistema de las Naciones Unidas y la CEEAC en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad, así como de la integración económica. | UN | وفي تلك المناسبة، أكد مجلس الأمن مجددا ضرورة ترويج وتعزيز الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بالسلام والأمن وأيضا في مجال التكامل الاقتصادي. |
Son varias las medidas que pueden ser examinadas para promover y fortalecer la seguridad internacional. | UN | وهناك تدابير متنوعة يصح النظر فيها بغية تعزيز ودعم اﻷمن الدولي. |
Bangladesh, que es un país amante de la paz, está firmemente decidido a promover y fortalecer la paz en Bosnia y Herzegovina. | UN | وبنغلاديش بوصفها بلدا محبا للسلام، تلتزم التزاما قويا بتشجيع وتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص. |
Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة، |
Comprendí las complejidades de la cuestión que examinamos antes de emprender esta labor, y me guiaba la necesidad de promover y fortalecer el consenso, que había seguido siendo difícil de alcanzar antes de la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, en 2006. | UN | لقد أدركت تعقيدات المسألة قيد النظر قبل الشروع في العمل، واسترشدت بتعزيز وتقوية توافق الآراء، الذي كان بعيد المنال قبل اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في عام 2006. |
:: Facilitar, promover y fortalecer la cooperación en materia de desarrollo y aplicación de las investigaciones en ciencia y tecnología. | UN | :: تيسير وتشجيع وتعزيز التعاون في ميادين البحث والتطوير والتطبيق في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Proclama solemnemente la presente Declaración sobre una Cultura de Paz con el fin de que los Gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil puedan orientar sus actividades por sus disposiciones a fin de promover y fortalecer una cultura de paz en el nuevo milenio. | UN | تصدر رسميا هذا اﻹعلان بشأن ثقافة السلام لعل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي تسترشد بأحكامه في أنشطتها لترويج وتعزيز ثقافة السلام في اﻷلفية الجديدة. |