La Ley de nacionalidad omaní (promulgada por el Real Decreto Nº 3/83) establece quién puede adquirir la nacionalidad omaní. | UN | وينصّ قانون تنظيم الجنسية العمانية (الصادر بالمرسوم السلطاني 3/83) على شروط أهلية الحصول على الجنسية العمانية. |
54. La Ley de responsabilidad juvenil (promulgada por el Real Decreto Nº 30/2008) ha logrado grandes avances en las garantías que se ofrecen a los menores de edad. | UN | 54- عزز قانون مساءلة الأحداث (الصادر بالمرسوم السلطاني 30/2008) بشكل كبير الضمانات المقدمة للأحداث. |
71. Los derechos de los presos se expresan en la Ley de prisiones (promulgada por el Real Decreto Nº 48/98). | UN | 71- ويتناول قانون السجون (الصادر بالمرسوم السلطاني 48/98) حقوق النزلاء. |
73. En un esfuerzo para luchar contra el fenómeno mundial del terrorismo, Omán ha aprobado la Ley de lucha contra el terrorismo (promulgada por el Real Decreto Nº 8/2007). | UN | 73- أقرّت عمان قانون مكافحة الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 8/2007) في مسعى لمكافحة ظاهرة الإرهاب العالمية الامتداد. |
La Sultanía ha promulgado también la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo (promulgada por el Real Decreto Nº 79/2010). | UN | كما أصدرت السلطنة قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب (الصادر بالمرسوم السلطاني 79/2010). |
41. La Ley de administración pública (promulgada por el Real Decreto Nº 120/2004) atribuye los mismos derechos y deberes a las personas que desempeñan cargos públicos, ya sean ciudadanos omaníes o no, hombres o mujeres. | UN | 41- ويمنح قانون الخدمة المدنية (الصادر بالمرسوم السلطاني 120/2004) حقوقاً وواجبات متكافئة للموظفين العموميين، سواء كانوا عمانيين أم لا، وسواء كانوا ذكوراً أم إناثا. |
46. A fin de alentar a la mujer a integrarse en la fuerza laboral, la Ley de trabajo (promulgada por el Real Decreto Nº 35/2003) garantiza la protección de la mujer prohibiendo su despido por motivos de enfermedad, embarazo o parto. | UN | 46- ولتشجيع المرأة على دخول ميدان العمل، فإن قانون العمل (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/2003) يضمن الحماية للمرأة عن طريق حظر فصلها عن العمل لأسباب تتعلق بالمرض أو الحمل أو الولادة. |
53. La Ley de seguridad social, promulgada por el Real Decreto Nº 87/84 el 3 de noviembre de 1984, garantiza una pensión mensual para las personas y las familias que carecen de fuentes de ingresos o de ayudas financieras. | UN | 53- ينص قانون الضمان الاجتماعي، الصادر بالمرسوم السلطاني (87/84)، المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، على منح معاش شهري للأفراد والأسر المحرومة من مصدر للدخل أو الدعم المالي. |
Esas disposiciones, así como la Ley de prensa y publicaciones (promulgada por el Real Decreto Nº 49/84), establecen un clima propicio para que la prensa de Omán ejerza esta libertad de manera responsable. | UN | وتهيئ هذه الأحكام، ومعها قانون المطبوعات والنشر (الصادر بالمرسوم السلطاني 49/84)، المناخ الملائم للصحافة العمانية كي تمارس هذه الحرية بمسؤولية. |
65. La Policía de la Sultanía de Omán y la Fiscalía Pública son dos instituciones supeditadas a la Ley fundamental del Estado, la Ley de policía (promulgada por el Real Decreto Nº 35/90), la Ley de procedimiento penal (promulgada por el Real Decreto Nº 97/99) y otras disposiciones. | UN | 65- تلتزم شرطة عمان السلطانية والادعاء العام بأحكام النظام الأساسي للدولة، وقانون الشرطة (الصادر بالمرسوم السلطاني 35/90)، وقانون الإجراءات الجزائية (الصادر بالمرسوم السلطاني 97/99) وقوانين أخرى. |
69. En el Ministerio de Justicia se han establecido 33 comités de mediación y conciliación en virtud de la Ley de mediación y conciliación (promulgada por el Real Decreto Nº 98/2005). | UN | 69- وقد أنشأت وزارة العدل ثلاثاً وثلاثين لجنة للتوفيق والمصالحة، عملاً بأحكام قانون التوفيق والمصالحة (الصادر بالمرسوم السلطاني 98/2005). |
80. Estos derechos se promueven a través de la Ley de bienestar y rehabilitación de las personas discapacitadas (promulgada por el Real Decreto Nº 63/2008), que extiende a las personas con discapacidad los derechos, entre otras cosas, a la salud, la educación, el empleo y la vivienda. | UN | 80- وحقوق هؤلاء الأشخاص مكرسة في قانون رعاية وتأهيل المعاقين (الصادر بالمرسوم السلطاني 63/2008) الذي يكفل لهم، في جملة أمور، الحق في الصحة والتعليم والعمل والسكن. |
El sector privado puede establecer y gestionar también cadenas de radio y televisión privadas, de conformidad con la Ley de establecimiento de cadenas de radio y televisión privadas (promulgada por el Real Decreto Nº 95/2004) y su Reglamento de aplicación dictado por la Decisión ministerial Nº 39/2005. | UN | كما يمكن للقطاع الخاص إنشاء وإدارة وتشغيل محطات إذاعة وتلفزة خاصة، وفقاً لقانون المنشآت الخاصة للإذاعة والتلفزيون (الصادر بالمرسوم السلطاني 95/2004) ولائحته التنفيذية الصادرة بموجب القرار الوزاري 39/2005. |
La Ley de tribunales administrativos (promulgada por el Real Decreto Nº 91/99) establece la creación de un consejo para los asuntos administrativos cuyo mandato se determina de modo que se establezca y cumpla el principio de independencia de los tribunales y se garanticen las inmunidades judiciales de los jueces para velar por su independencia e integridad. | UN | أما قانون محكمة القضاء الإداري (الصادر بالمرسوم السلطاني 91/99) فينص على إنشاء مجلس للشؤون الإدارية تُحدد اختصاصاته على نحو يؤسس ويفعّل مبدأ استقلال المحاكم، ويكفل الحصانات القضائية للقضاة من أجل دعم استقلالهم ونزاهتهم. |
113. Seguir promoviendo y protegiendo los derechos humanos y fortaleciendo el contexto en que funciona la sociedad civil y, específicamente, examinar la posibilidad de modificar la Ley de asociaciones nacionales (promulgada por el Real Decreto Nº 14/2000) cuando se considere necesario. | UN | 113- مواصلة عملها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتدعيم البيئة التي يعمل ضمنها المجتمع المدني، والنظر تحديداً في تعديل قانون الجمعيات الأهلية (الصادر بالمرسوم السلطاني 14/2000) كلما اقتضت الضرورة ذلك. |