"propone la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقترح
        
    • وتقترح
        
    • ويقترح
        
    • تقترح
        
    • يُقترح
        
    • من المقترح
        
    • المقترح إعادة
        
    • الوظائف المقترح
        
    • رشّح
        
    • ورشح
        
    A tal efecto se propone la reasignación de 18 puestos del cuadro de servicios generales del subprograma 3 a este subprograma. UN ولهذا الغرض، يقترح نقل 18 وظيفة من فئة الخدمات العامة من البرنامج الفرعي 3 إلى هذا البرنامج الفرعي.
    Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    Se propone la creación de oficinas exteriores en Zagreb, Sarajevo y Belgrado para que presten apoyo a las investigaciones que se realicen en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وقد يقترح إنشاء مكاتب ميدانية في زغرب وسراييفو وبلغراد لدعم أنشطة التحقيق في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    El Gobierno propone la disolución de la Asamblea de la República pero la decisión la toma el Presidente de esa República. UN وتقترح الحكومة حل البرلمان الجمهوري ولكن رئيس الجمهورية هو الذي يتخذ القرار.
    Se propone la adición de cinco nuevos puestos del cuadro orgánico, a saber: UN ويقترح إضافة خمس وظائف جديدة من الفئة الفنية على النحو التالي:
    También se propone la adopción de medidas más activas para mejorar la condición de esos grupos de niños. UN كما تقترح عليها وضع مزيد من التدابير ذات الوجهة العملية في سبيل تحسين حالة هذه الفئات من اﻷطفال.
    Por estas razones, se propone la adquisición de equipo de comunicaciones adicional. UN ولذلك، يُقترح اقتناء معدات إضافية للاتصالات.
    Por lo que se refiere a comunicaciones, se propone la instalación de una estación terrena de satélites en Tindouf, Argelia, además de la ya existente en El Aaiun. UN وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون.
    Por consiguiente, se propone la eliminación de los recursos asignados de modo concreto al Consejo. UN وبالتالي، يقترح إلغاء الموارد التي رصدت خصيصا لمجلس الوصاية.
    Por consiguiente, se propone la eliminación de los recursos asignados de modo concreto al Consejo. UN وبالتالي، يقترح إلغاء الموارد التي رصدت خصيصا لمجلس الوصاية.
    Tras celebrar consultas con los gobiernos, se propone la creación de nueve grupos para intercambiar criterios sobre los temas que figuran a continuación. UN وبعد إجراء مشاورات مع الحكومات، يقترح إنشاء تسعة أفرقة لتبادل اﻵراء بشأن المواضيع الواردة أدناه.
    Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. UN وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس.
    A la vista del saldo no comprometido, el Secretario General propone la fijación de una cuota de 89 millones de dólares que corresponde a los gastos de un mes. UN وفي ضوء الرصيد غير المرتبط به فإن اﻷمين العام يقترح تخصيص مبلغ لشهر واحد قدره ٨٩ مليون دولار.
    Se propone la abolición del puesto de Asesor Especial, creado por la Asamblea General en su decisión 50/473, de 23 de diciembre de 1995. UN ١٠٠ - يقترح إلغاء وظيفة المستشار الخاص، التي أنشأتها الجمعية العامة في مقررها ٥٠/٤٧٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    19.19 Se propone la suma de 20.000 dólares, que refleja una reducción de 4.300 dólares para todas las reuniones. UN ٩١-٩١ يقترح رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٢٠ دولار، يعكس نقصانا قدره ٣٠٠ ٤ دولار، لجميع الاجتماعات.
    Rusia propone la celebración, en 1999, de una tercera conferencia de paz. UN وتقترح روسيا عقد مؤتمر ثالث للسلام في عام ١٩٩٩.
    El Tribunal propone la asignación de codefensores o asesores letrados a fin de aliviar la carga de trabajo del defensor en casos complejos. UN وتقترح المحكمة تعيين محامين مساعدين لتخفيف عبء العمل عن محامي الدفاع في القضايا المعقدة.
    Se propone la sustitución de este sistema, ineficaz, por tres sistemas independientes para disfrutar de más flexibilidad, lograr una mayor eficiencia y realizar economías; UN ويقترح الاستعاضة عن هذا النظام المحدود الكفاءة بثلاثة نظم مستقلة تتيح مزيدا من المرونة والكفاءة والاقتصاد في التشغيل؛
    Si no se pueden atender estos cambios en los requisitos de los puestos mediante la redistribución, el Secretario General propone la creación de puestos. UN ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة.
    Dado este hecho —o mejor dicho, para evitar sus consecuencias—, Egipto propone la iniciación de negociaciones efectivas que lleven al establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores. UN وفي ذلك، بل لتجنب ذلك، فإن مصر تقترح بدء المناقشات الفعلية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Por lo tanto, propone la adopción de la serie de medidas que se detallan a continuación. UN ولذا، فهي تقترح اتخاذ مجموعة من التدابير يرد تفصيلها فيما يلي.
    Además, se propone la redistribución del puesto de operador de telefax a la dependencia que se ocupa del registro y la valija diplomática con objeto de fortalecer los servicios que presta dicha dependencia. UN وعلاوة على ذلك، يُقترح نقل وظيفة عامل جهاز الفاكس إلى وحدة قلم المحكمة والحقيبة تعزيزا لخدمات هذه الوحدة.
    En el contexto de la reestructuración de la Oficina, se propone la creación de una Subdependencia de Indización de Documentos, perteneciente a la Dependencia de Pruebas. UN وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة.
    La Comisión considera preocupante esa multiplicidad de estratos de gestión y también sigue estando preocupada por el gran número de puestos para los que se propone la reclasificación. UN واللجنة قلقة من هذا التعدد في طبقات الإدارة كما أنها قلقة من ضخامة عدد الوظائف المقترح إعادة تصنيفها.
    El Sr. Hidalgo Castellanos (México) propone la candidatura del Sr. Pinzón Sánchez (Colombia) para el cargo de Presidente. UN 2- السيد هيدالجو كاستيليانوس (المكسيك): رشّح السيد بنسون سانشيز (كولومبيا) لمنصب الرئيس.
    El Sr. HOLOHAN (Irlanda) propone la candidatura de la Sra. Carayanides (Australia) y el Sr. SAMADI (República Islámica del Irán) propone la candidatura de la Sra. Leonce-Carryl (Santa Lucía) para ocupar los dos cargos de Vicepresidente. UN ٣ - السيد هولوهان )أيرلندا(: رشح السيدة كاراينيديز )استراليا(، ورشح السيد صمدي )جمهورية إيران اﻹسلامية( السيدة ليونسي - كاريل )سانت لوسيا(، لمنصبي نائبي الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more