De conformidad con lo acordado en la Mesa, que se reunió esta tarde, propongo que dichas intervenciones no excedan los siete minutos. | UN | وحسبما اتفق عليه في المكتب، الذي اجتمع عصر هذا اليوم، أقترح ألا تتجاوز مدة اﻹدلاء بهذه البيانت ٧ دقائق. |
Por consiguiente, propongo un programa de acción de siete puntos sobre las minas antipersonal: | UN | ولذلك فإني أقترح برنامج عمل من سبع نقاط بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد: |
En consecuencia, propongo que la Asamblea mantenga este subtema en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | لذلك أقترح أن تبقي الجمعية هذا البند الفرعي مدرجا في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين. |
propongo que la Conferencia de Desarme dedique parte de su tiempo del actual período de sesiones a examinar este informe. | UN | وأقترح أن يخصص مؤتمر نزع السلاح جزءاً من وقته خلال دورة هذا العام للنظر في هذا التقرير. |
Señor Presidente, éstas son algunas de las orientaciones que me propongo seguir; mantendré a la Conferencia informada de los progresos realizados. | UN | تلك هي بعض السبل التي أعتزم سلوكها والتي أعتزم ابقاء المؤتمر على علم تام بكل تقدم يحرز فيها. |
Habiendo terminado las consultas adicionales necesarias, propongo que se agregue la India a la lista de esos países. | UN | وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |
Entonces, propongo ese grupo de estudio para que examine esta cuestión bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإني أقترح إنشاء هذا الفريق العامل لدراسة كل هذه اﻷمور تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, propongo que nos centremos en construir los cimientos de políticas y medidas concretas. | UN | ومن ثم فإنني أقترح أن نركﱢز اﻵن على بناء أسس لسياسات وتدابير ملموسة. |
Por lo tanto, propongo una nueva reducción de la MINUGUA en 2003. | UN | ولذلك فإنني أقترح زيادة تخفيض قوام البعثة في عام 2003. |
Con tanto trabajo por hacer en un año, propongo que comencemos por el pacto de rendición de cuentas. | UN | وبالنظر على ضخامة العمل الذي يتعين إنجازه في عام واحد، أقترح أن نبدأ بميثاق للمساءلة. |
En consecuencia, propongo que se consignen recursos específicos para garantizar la aplicación completa de las propuestas detalladas que resulten de este proceso. | UN | ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل. |
Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
A fin de eliminar los obstáculos restantes que pueden impedir que los Estados Miembros avancen en sus negociaciones, propongo las dos soluciones alternativas siguientes: | UN | وسعيا لإزالة العقبات التي ما زالت قائمة والتي قد تحول دون تقدم الدول الأعضاء في مفاوضاتها، أقترح أحد الحلَّين التاليين: |
propongo que los resultados de ese estudio y la amplia información que contiene se presenten para nuestro examen a comienzos del período de sesiones. | UN | وإني أقترح أن تقدم نتائج هذه الدراسة وما تتضمنه من معلومات لكي ننظر فيها في وقت مبكر من هذه الدورة. |
Ya que nuestra autoridad legal nos ha cerrado el bar, propongo que Ransom Stoddard, abogado, venga aquí y dirija esta reunión. | Open Subtitles | بما ان السلطة القانونية اغلقت البار أقترح أن رانسوم ستودارد، محامي في القانون، تعال هنا ودير هذا الاجتماع |
propongo un brindis por el éxito de mi presidente, don Benito Juárez, la revolución y el futuro de México. | Open Subtitles | هل لي أن أقترح أن نشرب في صحة ونجاح رئيسي دون بينتو خواريز الثورة ومستقبل المكسيك |
Una vez realizadas las consultas habituales, propongo añadir estos Estados Miembros a la lista de países que aportan observadores militares. | UN | وأقترح إضافة هذه الدول اﻷعضاء إلى قائمة الدول اﻷعضاء المقدمة لمراقبين عسكريين، وذلك بعد إجراء المشاورات المعتادة. |
propongo que las Naciones Unidas también emitan una declaración sobre esa cuestión, esta vez en un contexto universal. | UN | وأقترح أن تصدر الأمم المتحدة أيضا بيانا بشأن تلك المسألة وفي سياق عالمي هذه المرة. |
Esa declaración de objetivos constituirá la base de un llamamiento conjunto interorganismos para Liberia que me propongo hacer en breve. | UN | وسوف يشكل هذا البيان اﻷساس اللازم لنداء موحد مشترك بين الوكالات من أجل ليبريا أعتزم إصداره قريبا. |
En consecuencia, propongo que la Asamblea mantenga este subtema en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | اقترح إذن أن تبقي الجمعية هذا البند الفرعي مدرجا في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Lo que propongo es una colaboración, en la que estamos juntos y avanzamos juntos. | Open Subtitles | ما أقترحه هو .. التعاون فيما بيننا حيث نقف سويةً ونتقدم سويةً |
Le propongo un trato, Arjen. | Open Subtitles | انا سأعقد معك صفقه ، ارجن ام اقول الهندي الاوروبي |
Me propongo abordar más detalladamente esta cuestión en este foro ahora que se están celebrando las conversaciones de seis países. | UN | وأعتزم الإسهاب في شرح هذه القضية في هذا الموضع الآن حيث تجري المحادثات السداسية على قدم وساق. |
Por consiguiente, me propongo aceptar la solicitud de las partes de que nombre al Moderador de las conversaciones bilaterales. | UN | ولذلك، اعتزم قبـول طلـب الطرفيـن أن أعيـن رئيـس جلسـات المحادثات الثنائية. |
Si lo hace, me propongo adoptar el mismo sistema de financiación previsto por mi predecesor. | UN | وفي حالة إقدام المحكمة على ذلك، أنوي اعتماد نهج التمويل الذي اقترحه سلفي. |
propongo que sea excluido del reparto de beneficios del bufete durante el tiempo que no pueda practicar la abogacía. | Open Subtitles | أَتحرّكُ الذي سَأَمْنعُ مِنْ الإشتراك في أيّ عائدات قويّة أثناء الوقتِ الذي فيه هو لا يُزاولُ قانونَ بشكل نشيط. |
Para conmemorar su llegada, propongo una ceremonia reverencial al alba. | Open Subtitles | لإحْياء وصولِكمَ , أَقترحُ بأعداد مراسم موقّرة عِندَ الفَجرِ. |
Así pues, propongo que cerremos el debate y digamos que quizá se requieran nuevas consultas dado que tenemos una propuesta acerca de un texto. | UN | وبالتالي فإن اقتراحي هو أن نختم المناقشة وأن نقول إنه قد يلزم إجراء مزيد من المشاورات ﻷنه يوجد اقتراح بشأن نص. |
propongo ahora a la Comisión la siguiente posible conciliación para su examen. | UN | وفي هذه اللحظة سأقترح الحل التوفيقي الممكن التالي على الهيئة لتنظر فيه. |
En vista de la importancia que se asigna a este tema, propongo que la Asamblea General acepte esta solicitud. | UN | وفي ضوء الأهمية المعلقة على الموضوع قيد المناقشة، نقترح أن تقبل الجمعية العامة ذلك الطلب. |
Esto es lo que propongo. | Open Subtitles | ّإذاً هذا ما أعرضه عليك ترجمة : عمرو محمد محمود |