"proporcionados por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة من برنامج
        
    • التي يقدمها البرنامج
        
    • التي يقدمها برنامج
        
    • الأفراد المقدمين من
        
    • مقدمين من
        
    • المقدمة من البرنامج
        
    • المقدّمة من برنامج
        
    • يتيحها برنامج
        
    • التي قدمها برنامج
        
    • التي يوفرها البرنامج
        
    • التي يوفرها برنامج
        
    • الذين تقدمهم
        
    • أتاحها هذا
        
    • مقدمة من برنامج
        
    • المقدمة من صندوق
        
    Otros servicios proporcionados por el PNUD incluyen los viajes, los servicios de información y los servicios de tesorería, de elaboración de presupuestos y contabilidad. UN وتشمل الخدمات اﻷخرى المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي السفر والخدمات اﻹعلامية والخزانة والميزنة والمحاسبة.
    Unidad de medida: número de gobiernos que abordan las cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos valiéndose de los instrumentos y las metodologías proporcionados por el PNUMA. UN وحدة القياس: عدد الحكومات التي تعالج قضايا النفايات ذات الأولوية باستخدام الأدوات والمنهجيات المقدمة من برنامج البيئة
    Representantes del PNUD informaron a la Comisión de las dificultades que entrañaba cerrar algunos fondos fiduciarios y obtener el reembolso de los gastos de apoyo proporcionados por el PNUD. UN وقد أحاط ممثلو البرنامج اﻹنمائي اللجنة علما بالصعوبات الكامنة في اقفال بعض الصناديق الاستئمانية واسترداد تكاليف الدعم التي يقدمها البرنامج اﻹنمائي.
    Otra delegación dijo que deseaba recibir más información sobre los servicios técnicos concretos proporcionados por el PAT en países que no contaban con programas apoyados por el FNUAP. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن خصائص الخدمات التقنية التي يقدمها برنامج المشورة التقنية إلى البلدان التي لا تتوفر لديها برامج قطرية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Sesiones de orientación celebradas para 90 funcionarios proporcionados por el Gobierno y 160 funcionarios de prisiones en 22 establecimientos penitenciarios UN دورة للتوجيه عُقدت لـ 90 من الأفراد المقدمين من الحكومة و 160 من موظفي السجون في 22 سجنا
    En el presupuesto se prevé el despliegue de 240 observadores militares, 19.315 efectivos militares, 3.772 policías de las Naciones Unidas, 2.660 agentes de unidades de policía constituidas, 1.524 funcionarios de contratación internacional, 3.425 funcionarios de contratación nacional, 548 voluntarios de las Naciones Unidas y 6 funcionarios proporcionados por el Gobierno. UN وتتضمن الميزانية اعتمادات لنشر 240 مراقبا عسكريا، و 315 19 من أفراد الوحدات العسكرية، و 772 3 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 660 2 من أفراد وحدات الشرطة المشكلة، و 524 1 موظفا دوليا، و 425 3 موظفا وطنيا، و 548 من متطوعي الأمم المتحدة و 6 أفراد مقدمين من الحكومة.
    En el futuro, todos los datos proporcionados por el PNUD se conciliarán periódicamente con el libro mayor. UN 671 - ومن ثم، فإن جميع البيانات المقدمة من البرنامج الإنمائي ستتم مطابقتها مع دفتر الأستاذ العام على فترات منتظمة.
    Unidad de medida: número de gobiernos que abordan las cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos valiéndose de los instrumentos y las metodologías proporcionados por el PNUMA. UN وحدة القياس: عدد الحكومات التي تعالج قضايا النفايات ذات الأولوية باستخدام الأدوات والمنهجيات المقدمة من برنامج البيئة
    ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias de los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج قضايا النفايات ذات الأولوية من خلال استخدام الأدوات والمنهجيات المقدمة من برنامج البيئة
    El presupuesto inicial de asistencia para 1995 es de 1,5 millones de dólares, sin incluir 4 millones de asistencia alimentaria proporcionados por el PMA. UN وتبلغ ميزانية المساعدة اﻷولية ١,٥ مليون دولار لعام ١٩٩٥ وهي لا تشمل المساعدة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي، والتي تقدر بمبلغ ٤ ملايين دولار.
    Además, con los fondos proporcionados por el Programa de acción a la OIT y al Programa Internacional para la Erradicación del Trabajo Infantil (IPEC) se financian actividades de prevención de la trata de niños y menores en la región de los Balcanes y Ucrania. UN وفضلا عن ذلك، يجري من الأموال المقدمة من برنامج العمل تمويل مشروع لمنظمة العمل الدولية وللبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمنع الاتجار بالأطفال والأحداث في منطقة البلقان وفي أوكرانيا.
    La nueva política sobre servicios proporcionados al sistema de las Naciones Unidas estipula precios universales para los servicios proporcionados por el PNUD. UN وتنص السياسة الجديدة المتعلقة بالخدمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة على تحديد أسعار عالمية للخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي.
    Otra delegación dijo que deseaba recibir más información sobre los servicios técnicos concretos proporcionados por el PAT en países que no contaban con programas apoyados por el FNUAP. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن خصائص الخدمات التقنية التي يقدمها برنامج المشورة التقنية إلى البلدان التي لا تتوفر لديها برامج قطرية يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se incluyen créditos para apoyar el despliegue gradual de hasta 10.000 efectivos militares, 1.800 agentes de policía, 946 funcionarios civiles y 20 funcionarios proporcionados por el gobierno. UN وقد تضمنت هذه الموارد مخصصاتٍ لدعم النشر التدريجي لعدد يصل إلى 000 10 فرد من الأفراد العسكريين و 800 1 فرد من أفراد الشرطة، و 946 موظفا مدنيا، و 20 فردا من الأفراد المقدمين من الحكومات.
    El presupuesto prevé el despliegue de 7.060 miembros de contingentes militares, 951 oficiales de policía de las Naciones Unidas, 1.140 agentes de policía constituida, 550 funcionarios de contratación internacional, 1.288 funcionarios de contratación nacional, 220 Voluntarios de las Naciones Unidas y 16 funcionarios proporcionados por el Gobierno, incluidos puestos temporarios. UN وتغطي الميزانية تكاليف نشر 060 7 من أفراد الوحدات العسكرية، و 951 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، و 140 1 من أفراد الشرطة المشكلة، و550 موظفا دوليا، و 288 1 موظفا وطنيا، و 220 من متطوعي الأمم المتحدة، و 16 فردا مقدمين من الحكومات، بما في ذلك الوظائف المؤقتة.
    El 60% de los fondos para Madagascar proporcionados por el Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva se utiliza para adquirir suministros de anticonceptivos. UN وتُستَخدَم في شراء لوازم منع الحمل نسبةُ 60 في المائة من الأموال المخصصة لمدغشقر المقدمة من البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    ii) Aumento del número de empresas e industria que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos aplicando instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA UN ' 2` الزيادة في عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالِج قضايا كيميائية ذات أولوية من خلال استخدام تقييم المخاطر وأدوات الإدارة المقدّمة من برنامج البيئة
    (Número de gobiernos que utilizan instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA para abordar cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos) UN (عدد الحكومات التي تستخدم أدوات تقييم المخاطر وإدارتها التي يتيحها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة القضايا الكيميائية ذات الأولوية)
    A continuación figuran los gastos estimados en el bienio 1992-1993, sobre la base de los datos proporcionados por el PNUD: UN وفيما يلي بيان للنفقات المقدرة في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ استنادا إلى البيانات التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    ii) Nivel de satisfacción de los Estados Miembros en relación con la información y los datos proporcionados por el subprograma a los organismos intergubernamentales UN ' 2` درجة رضا الدول الأعضاء عن المعلومات والبيانات التي يوفرها البرنامج الفرعي للهيئات الحكومية الدولية
    Añadió que se estaban incorporando mejores mecanismos de supervisión de otros servicios proporcionados por el PNUD al FNUAP. UN وأضاف أنه يجري إنشاء آليات رصد أفضل فيما يتعلق بالخدمات الأخرى التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للصندوق.
    407 funcionarios de contratación internacional, 628 funcionarios de contratación nacional, 275 Voluntarios de las Naciones Unidas, 7 funcionarios de asistencia temporaria general, y 8 funcionarios proporcionados por el Gobierno UN 407 موظفين دوليين؛ 628 موظفا وطنيا؛ 275 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة؛ 7 موظفين من فئة المساعدة المؤقتة العامة؛ 8 من الموظفين الذين تقدمهم الحكومات
    Respecto de la información enviada por los Estados miembros sobre la labor llevada a cabo durante el bienio 2000-2001, en el período de sesiones de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas, en junio de 20026, los Estados miembros agradecieron en general tanto la labor analítica como la de cooperación técnica en esta esfera y citaron varios beneficios concretos proporcionados por el programa. UN 53 - وفيما يتعلق بالتعقيبات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المضطلع بها أثناء فترة السنتين 2000-2001، في لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك أثناء دورتها المعقودة في كانون الثاني/يناير 2002(6)، أعربت الدول الأعضاء بصورة عامة عن تقديرها لكل من العمل التحليلي والعمل التقني المضطلع بهما في هذا المجال، مشيرةً إلى عدة فوائد ملموسة أتاحها هذا البرنامج.
    El equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre está en condiciones de entrar plenamente en funciones, con computadoras y teléfonos móviles proporcionados por el PNUD UN الفريق يصبح عاملا بالكامل، بحصوله على حواسيب وأجهزة هاتف خلوية مقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    El ACNUR informó de la amplia utilización de los preservativos masculinos y femeninos proporcionados por el UNFPA en 22 países. UN وقد أبلغت المفوضية عن استخدام واسع النطاق لرفالات الذكور والإناث المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في 22 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more