"proporcione información" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم معلومات
        
    • تقديم معلومات
        
    • يقدم معلومات
        
    • توفير معلومات
        
    • بتقديم معلومات
        
    • توفر معلومات
        
    • بتوفير معلومات
        
    • يوفر معلومات
        
    • معلوماتٍ
        
    • وتقديم معلومات
        
    • توافيها بمعلومات
        
    • تدرج معلومات
        
    • تُدرج معلومات
        
    • بتقديم المعلومات
        
    • توفر المعلومات
        
    Se pide al Estado Parte que proporcione información adecuada respecto de Groenlandia. UN ويُطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات كافية بخصوص غرينلاند.
    El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    La Corte podrá pedir a cualquier organización intergubernamental que le proporcione información o documentos. UN للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    Se ha pedido a la parte georgiana que proporcione información adicional a fin de que pueda llevarse a cabo una investigación de este incidente. UN وطُلب من الجانب الجورجي أن يقدم معلومات إضافية تمكن من إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    El Comité recomienda que la Secretaría proporcione información sobre los procedimientos que habrían de aplicarse en tales casos y elabore directrices a esos efectos. UN وشجعت اﻷمانة العامة على توفير معلومات بشأن اﻹجراءات المنطبقة في تلك الحالات، ووضع مبادئ توجيهية لتطبيق هذه اﻹجراءات.
    Recomienda además que en el siguiente informe periódico del Estado Parte se proporcione información amplia sobre la aplicación de este artículo. UN وتوصي أيضاً بتقديم معلومات شاملة عن تنفيذ المواد في التقرير المقبل.
    El Comité pide al Estado Parte que le proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن هذه المسألة في تقريرها الدوري المقبل.
    También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن.
    El Comité solicita al Estado parte que realice un seguimiento minucioso del efecto de las medidas adoptadas y proporcione información sobre los resultados conseguidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترصد بعناية تأثير التدابير المتخذة، وأن تقدم معلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها.
    También pide al Estado parte que proporcione información en su próximo informe periódico sobre los resultados de sus esfuerzos en este sentido. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن نتائج جهودها في هذا الشأن.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre las condiciones de las personas internadas en hospitales psiquiátricos. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف المتاحة للأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    La oradora espera que en el próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se proporcione información adicional sobre dicha cooperación. UN وهي تأمل أن تقدم معلومات إضافية عن هذا التعاون في الدورة التالية للجنة حقوق اﻹنسان.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione información sobre los casos mencionados durante las conversaciones. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات بشأن الحالات المشار اليها اثناء المناقشة.
    Solicitan que se proporcione información sobre los subprogramas actuales y que se indiquen las razones de la eliminación de los subprogramas. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن البرامج الفرعية الجارية، وإعطاء تفسير ﻹلغاء البرامج الفرعية.
    La Comisión pide al Secretario General que proporcione información en su siguiente informe sinóptico sobre las medidas que esté adoptando para abordar esta cuestión. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات في تقريره الاستعراضي المقبل عما يتخذه من تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    15. Pide al Secretario General que proporcione información detallada sobre el sistema de enlaces de comunicaciones y las funciones de la Base Logística; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات تفصيلية عن نظام تحويل الاتصالات وعن وظائف قاعدة السوقيات؛
    La Comisión Consultiva pide que, en el futuro, se proporcione información sobre cada subprograma en cuanto a los costos y la naturaleza de la capacitación que se ha de impartir. UN وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا توفير معلومات تحت كل برنامج فرعي عن تكاليف وطبيعة ما يتقرر القيام به من تدريب.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico, en particular sobre las medidas que ha adoptado a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد.
    El Comité solicita al Estado parte que proporcione información general y datos sobre la violencia contra la mujer en su siguiente informe periódico. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن توفر معلومات وبيانات شاملة عن العنف الموجه ضد المرأة في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre la legislación pertinente en los próximos informes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات عن ذلك التشريع ذي الصلة في تقاريرها اللاحقة.
    Ningún funcionario que señale un asunto a su atención o le proporcione información estará sujeto a represalias a causa de esa acción. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل.
    El Comité solicita al Estado parte que proporcione información sobre el número de personas sin hogar en el Estado parte, en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلوماتٍ عن أعداد الأشخاص المشردين في البلد.
    Por consiguiente, los Estados Unidos instan al Gobierno a que otorgue un mayor respeto a los derechos humanos y proporcione información sobre el paradero y la condición de los presos. UN ومن هنا تحث الولايات المتحدة حكومة إريتريا على إبداء قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان وتقديم معلومات عن أماكن وجود السجناء وما يوفر لهم من رعاية.
    El Comité pide al Estado parte que le proporcione información sobre las medidas específicas que haya adoptado, así como sobre los resultados concretos obtenidos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها بمعلومات عما اتخذته من تدابير محددة، وكذلك عن نتائجها الملموسة.
    Además, cuando se considera necesario, se puede pedir al Estado parte que proporcione información de seguimiento sobre otras cuestiones planteadas por el Comité en las observaciones finales, por ejemplo sobre el modo en que ofrece recursos y reparación a las víctimas. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعند اللزوم، قد يُطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن قضايا أخرى وقفت عليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية، بما فيها السبل التي تنهجها لإنصاف الضحايا وجبر ضررهم.
    En consecuencia, la Comisión solicita que se proporcione información a ese respecto en la siguiente propuesta presupuestaria para las misiones políticas especiales. UN وبناءً على ذلك، تطلب اللجنة أن تُدرج معلومات عن ذلك في الميزانية المقترحة المقبلة للبعثات السياسية.
    El Comité recomienda que se proporcione información y capacitación sobre la nueva ley a la judicatura, los agentes del orden, incluida la policía de fronteras, funcionarios públicos, trabajadores sociales y funcionarios de desarrollo comunitario. UN وتوصي اللجنة بتقديم المعلومات والتدريب بشأن القانون الجديد للسلطة القضائية، ومسؤولي إنفاذ القانون بمن فيهم شرطة الحدود، والموظفين العموميين، والأخصائيين الاجتماعيين، والمسؤولين عن التنمية المجتمعية.
    Pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información acerca de la repercusión de esas medidas. UN وتطلب من الدولة الطرف أن توفر المعلومات بشأن أثر هذه التدابير في تقريرها المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more