Dotación de personal propuesta de la Oficina de Asuntos Militares | UN | ملاك الموظفين المقترح لمكتب الشؤون العسكرية |
La Comisión recomienda que se apruebe la estructura de personal propuesta de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الهيكل الوظيفي المقترح لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
La Comisión recomienda que se apruebe la estructura de personal propuesta de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الهيكل الوظيفي المقترح لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Su delegación apoya la propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, de que se nombren investigadores nacionales para someter a los delincuentes a la justicia. | UN | ويؤيد وفده اقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين موظفي تحقيقات وطنيين لتحويل الجناة إلى العدالة. |
En los párrafos 24 y 25 supra se describe someramente la estructura propuesta de la Oficina Mundial. | UN | 38 - يرد الهيكل المقترح للمكتب العالمي في الفقرتين 24 و 25 أعلاه. |
La propuesta de la Oficina de apartar un porcentaje de los presupuestos de los nuevos programas y actividades para la supervisión interna merece apoyo y fortalecería todavía más su independencia. | UN | وقالت إن اقتراح المكتب الداعي إلى تخصيص نسبة مئوية من ميزانيات البرامج والأنشطة الجديدة لأغراض الرقابة الداخلية يستحق الدعم، وسيؤدي إلى زيادة تعزيز استقلالية المكتب. |
Por ejemplo, los Estados Miembros todavía no han recibido una explicación completa y satisfactoria de las modalidades que se aplicarán a la transferencia propuesta de la Oficina de Servicios para Proyectos al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, recientemente creado. | UN | إذ ينبغي أن تتلقى الدول اﻷعضاء، مثلا، تفسيرا كاملا ومقنعا لﻷحكام التي ستنطبق على النقل المقترح لمكتب خدمات المشاريع الى الادارة المنشأة حديثا المعنية بدعم التنمية والخدمات الادارية. |
En lo que respecta a la incorporación propuesta de la Oficina de Servicios para Proyectos (OSP) en el Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, se presentó al respecto un informe complementario y se han resuelto todos los problemas pendientes con la Junta Administrativa de la OSP. | UN | وفيما يتعلق بالدمج المقترح لمكتب خدمات دعم المشاريع في إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، قُدم تقرير تكميلي لهذا الغرض، بعد أن تمﱠت تسوية جميع المشاكل المعلقة مع مجلس إدارة مكتب خدمات دعم المشاريع. |
Asimismo, mi delegación cree que es necesaria la creación de una nueva sección independiente con los mismos niveles de servicios y recursos encargada de abordar específicamente el derecho al desarrollo de conformidad con la consolidación propuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ويرى وفدي أيضا أن إنشاء فرع جديد منفصل بمستويات مكافئة من الخدمات والموارد ليعنى تحديدا بالحق في التنمية أمر ضروري في إطار الدمج المقترح لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان. |
Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 | UN | ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 |
Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 | UN | الرابع - ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 |
Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1° de julio a New post. | UN | ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
IV. Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2010 | UN | الرابع - ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1° de julio de 2008 y el 30 de junio de 2010 | UN | ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
IV. Plantilla propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 | UN | الرابع - ملاك الوظائف المقترح لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |
13. En Nueva York no se ha avanzado en relación con la propuesta de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de elaborar una política centralizada de examen paritario. | UN | ٣١- وفي نيويورك لم يحرز أي تقدم بشأن اقتراح مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأن تكون هناك سياسة مركزية لاستعراض النظراء. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo suscribió la propuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de apoyar con recursos humanos al ACNUR en su función de coordinar la respuesta internacional al desplazamiento interno. | UN | وفي هذا الصدد، وافق الفريق العامل على اقتراح مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتزويد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالموارد البشرية لدعم وظيفتها في تنسيق الاستجابة الدولية لمسألة التشرد الداخلي. |
Plantilla propuesta de la Oficina Ejecutiva del Secretario General para el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015 | UN | السادس - الملاك المقترح للمكتب التنفيذي للأمين العام للفترة من1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/ |
El Gobierno de Sudáfrica ha apoyado la propuesta de la Oficina Regional para África de utilizar el saldo del fondo fiduciario para financiar iniciativas de fomento de la capacidad en Sudáfrica. | UN | صادقت حكومة جنوب أفريقيا على اقتراح المكتب الإقليمي لأفريقيا باستخدام رصيد الصندوق الاستئماني لمبادرات تنمية القدرات في جنوب أفريقيا. |
El orador tiene dos observaciones al respecto; la primera se refiere a la propuesta de la Oficina de reducir el personal de la Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. | UN | ووفد البحرين لديه ملاحظتان موجزتان، وأولهما تتصل بما اقترحه مكتب خدمات المراقبة الداخلية من تخفيض عدد موظفي مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
En opinión de los Inspectores, no es necesario adoptar otras medidas en este caso ya que la propuesta de la Oficina es consecuente con el espíritu de la recomendación. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
En esta etapa no se prevén variaciones del volumen de recursos, habida cuenta de que será necesario examinar detenidamente los efectos que tendrá la reorganización propuesta de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como la reestructuración de las oficinas extrasede. | UN | ولا تقترح تغيرات حجم في المرحلة الحالية، لأنه سيلزم استعراض دقيق للأثر الناتج عن اعادة التنظيم المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذلك اعادة النظر في المكاتب الميدانية. |
El Secretario General señala que esos recursos se habían incluido anteriormente en la propuesta de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, y que no hay necesidades de recursos adicionales relacionadas con el traslado de los servicios de hospedaje de los proveedores externos al Centro Mundial de Servicios. | UN | ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قد أدرجت سابقا في المقترح الذي قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية، وأنه لا توجد زيادة في الاحتياجات من الموارد نتيجة لنقل خدمات الاستضافة من الطرف الثالث المورِّد إلى مركز الخدمات العالمي. |
El Comité del Consejo de Seguridad sigue examinando una propuesta de la Oficina del Programa para el Iraq encaminada a modificar el procedimiento de reembolso con el fin de poner remedio a esta situación. | UN | وما زال مجلس اﻷمن ينظر في اقتراح قدمه مكتب برنامج العراق لتعديل إجراءات التسديد لاستدراء الوضع الحالي. |