A este respecto, merece tenerse en cuenta la propuesta de los Estados Unidos. | UN | ولذلك فإن اقتراح الولايات المتحدة في هذا الصدد جدير بالاعتبار. |
La propuesta de los Estados Unidos es preferible a la del Reino Unido. | UN | وقالت إنها تفضل اقتراح الولايات المتحدة على اقتراح المملكة المتحدة. |
Por último, cabe celebrar la referencia a " singularidad " al final de la propuesta de los Estados Unidos, que debería reflejarse en la Guía. | UN | وأخيرا، أعرب عن ترحيبه باﻹشارة إلى التفرد في نهاية اقتراح الولايات المتحدة وقال إن ذلك ينبغي أن يظهر في الدليل. |
La delegación de Turquía juzga, por lo tanto, que es muy realista la propuesta de los Estados Unidos y los Países Bajos y se adhiere plenamente a la opinión formulada al respecto por el experto asesor. | UN | ويرى الوفد التركي بالتالي أن مقترح الولايات المتحدة وهولندا غير واقعي ويشاطر الخبير الاستشاري رأيه في هذا الموضوع. |
Si la secretaría tuviera recursos adecuados, podría realizar el seguimiento de la propuesta de los Estados Unidos, pero con una baja prioridad. | UN | وإذا كانت لدى اﻷمانة الموارد الكافية، فلا بأس من متابعتها لاقتراح الولايات المتحدة ولكن باعتباره عملا ذا أولوية أدنى. |
La propuesta de los Estados Unidos se acerca mucho a la política que aplica el Reino Unido y por consiguiente la apoyamos completamente. | UN | إن اقتراح الولايات المتحدة يتمشى بشكل وثيق مع سياسة المملكة المتحدة، وإننا نؤيده تأييداً كاملاً. |
La propuesta de los Estados Unidos ataca directamente este problema. | UN | ويتطرق اقتراح الولايات المتحدة لهذه المشكلة بشكل مباشر. |
Sólo si el texto de la Federación resulta inaceptable cabrá examinar la propuesta de los Estados Unidos. | UN | وينبغي ألا يُنظر في إمكانية مناقشة اقتراح الولايات المتحدة إلا إذا ثبتت عدم مقبولية نص الرابطة. |
No obstante, se pregunta qué decisión adoptará la Comisión respecto de la lista de inclusiones, que en un principio formaba parte de la propuesta de los Estados Unidos. | UN | واستدرك قائلا انه يتساءل عن ماهية القرار الذي ستصل اليه اللجنة بشأن قائمة المشمولات، التي كانت تشكل في الأصل جزءا من اقتراح الولايات المتحدة. |
Su delegación no se opondrá al consenso logrado por la propuesta de los Estados Unidos relativa a los proyectos de artículo 11 y 12. | UN | وأضاف أن وفده لن يعارض توافق الآراء على اقتراح الولايات المتحدة بشأن مشروعي المادتين 11 و12. |
La propuesta de los Estados Unidos cuenta ahora con el apoyo de la delegación de Alemania, pero esa propuesta difiere parcialmente de lo que figura en el párrafo 104. | UN | وقد حظي اقتراح الولايات المتحدة الآن بتأييد الوفد الألماني، ولكن ذلك الاقتراح يختلف بعض الشيء عما يرد في الفقرة 104. |
Una delegación es partidaria de la propuesta de los Estados Unidos, cuatro se han pronunciado en su contra, y una es partidaria de la propuesta del párrafo 104. | UN | فقد حظي اقتراح الولايات المتحدة بتأييد وفد واحد، واعترضت عليه أربعة وفود، وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في الفقرة 104. |
Invita al representante de la Secretaría a que formule observaciones respecto de si la propuesta de los Estados Unidos de América refleja adecuadamente la decisión anterior de la Comisión. | UN | ودعا ممثل الأمانة إلى التعليق على ما إن كان اقتراح الولايات المتحدة يعكس قرار اللجنة السابق بصورة كافية. |
En pocas palabras, espera que no se apruebe la propuesta de los Estados Unidos. | UN | وأضاف أنه يأمل، باختصار، في عدم اعتماد اقتراح الولايات المتحدة. |
El grupo de redacción decidirá de qué modo habrá de incorporarse la propuesta de los Estados Unidos en el párrafo 2). | UN | وان فريق الصياغة سيقرر كيفية إدراج مقترح الولايات المتحدة في الفقرة ٢. |
En algunos casos, la propuesta de los Estados Unidos se podría interpretar como una condonación de la violación del contrato relativo a la conciliación. | UN | ومن ثم فإن مقترح الولايات المتحدة قد يُفسّر في بعض الحالات على أنه يتساهل في مسألة الإخلال بعقد التوفيق. |
Por lo tanto, la delegación de Australia apoya la propuesta de los Estados Unidos. | UN | ولذلك، أعرب عن تأييد وفد بلده لاقتراح الولايات المتحدة. |
En cuanto a la propuesta de los Estados Unidos, se podría incluir en el comentario, pero el orador es partidario de que el párrafo 104 quede tal como está redactado. | UN | ورأى فيما يتعلق باقتراح الولايات المتحدة أن من الممكن إدراجه في التعليق، ولكنه حبّذ ترك الفقرة 104 كما هي. |
Propuso un nuevo párrafo, redactado de forma sensiblemente diferente a la propuesta de los Estados Unidos: | UN | واقترح فقرة جديدة تختلف صياغتها اختلافا بارزا عن المقترح المقدم من الولايات المتحدة: |
La " equidad " fue introducida en la propuesta de los Estados Unidos y el Reino Unido. | UN | وقد أدخل موضوع العدل في الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
También se añadió relativamente tarde durante la labor del Grupo de Trabajo, a propuesta de los Estados Unidos. | UN | وقد أضيف هو الآخر في وقت متأخر نسبيا من مداولات الفريق العامل، بناء على اقتراح من الولايات المتحدة. |
Estas propuestas y la propuesta de los Estados Unidos y Dinamarca sobre la detectabilidad y la vida activa de las minas lanzadas a distancia generaron un amplio apoyo. | UN | وحَظيت هذه المقترحات بدعم واسع إلى جانب المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة والدانمرك المتعلقة بإمكانية كشف الألغام المزروعة عن بُعد وبعمرها النشط. |
14. Opción A. Enmendar el artículo 4 de la propuesta de los Estados Unidos de América y Dinamarca para que comprenda las minas colocadas fuera de zonas con el perímetro marcado. | UN | 14- الخيار ألف: تعديل المادة 4 من المقترح الأمريكي - الدانمركي المشترك كي يشمل الألغام المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات. |
Posible labor futura en materia de comercio electrónico: propuesta de los Estados Unidos de América sobre los documentos electrónicos transferibles | UN | الإلكترونية - اقتراح مقدّم من الولايات المتحدة الأمريكية بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة* |
19. El PRESIDENTE dice entender que no hay consenso sobre la propuesta de los Estados Unidos de América. | UN | 19- الرئيس قال إنه يعتبر بأنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن اقتراح وفد الولايات المتحدة. |
1. En la propuesta de los Estados Unidos de América y Rwanda, que fue el primer intento de solución pacífica del conflicto, en junio de 1998, se afirmaba que: | UN | 1 - الاقتراح الأمريكي - الرواندي الذي كان أول محاولة لحل النـزاع بالوسائل السلمية (حزيران/يونيه 1998) جاء فيه: |
No cabe duda de que la Convención puede otorgar beneficios a terceros, y la propuesta de los Estados Unidos tenía ese propósito. | UN | وليس ثمة شك في أنه يجوز أن يحصل غير اﻷطراف على فوائـــد من الاتفاقيـة، واقتراح الولايات المتحدة يتوخى ذلك. |