"propuesta del representante" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتراح ممثل
        
    • مقترح ممثل
        
    • لاقتراح ممثل
        
    • باقتراح ممثل
        
    • اقتراح الممثل
        
    • لمقترح ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    • اقترحه ممثل
        
    • اقترحها ممثل
        
    • مقترح ممثلة
        
    • تقدم به ممثل
        
    • بمقترح ممثل
        
    • المقترح المقدم من ممثل
        
    • اقتراح من الممثل
        
    • واقتراح ممثل
        
    Por lo que respecta a las Islas Vírgenes de los Esta-dos Unidos, podemos aceptar la propuesta del representante de Granada y esperar a realizar las investigaciones necesarias. UN وبالنسبة لجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يمكننا أن نقبل اقتراح ممثل غرينادا وننتظر قليلا ﻹجراء البحث اللازم.
    Sin embargo, apoyamos la propuesta del representante de Túnez y votaremos a favor del proyecto de resolución tal como está respecto a la cuestión de la controversia continuada sobre soberanía. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    La decisión de examinar la propuesta del representante de España debe diferirse hasta que se puedan evaluar los efectos de la Ley Modelo. UN وقال إنه ينبغي إرجاء بحث ما إذا كان ينبغي تناول مقترح ممثل أسبانيا إلى حين تقييم أثر القانون النموذجي .
    La propuesta del representante del Japón es una solución satisfactoria para ese problema. UN وقال إن مقترح ممثل اليابان حل مرض لتلك المشكلة.
    A ese respecto apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que se establezcan criterios para el otorgamiento de esa condición. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل الولايات المتحدة بوضع معايير لمنح مركز المراقب.
    Por esta razón, apoya la propuesta del representante de los Estados Unidos de que establezca un grupo de trabajo para que examine todos los aspectos de la cuestión. UN وهكذا فإن وفده يؤيد اقتراح ممثل الولايات المتحدة بإنشاء فريق عمل من أجل دراسة تلك المسألة من جميع جوانبها عن كثب.
    Por lo tanto, estamos de acuerdo con la propuesta del representante del Reino Unido de que se brinde la oportunidad de hacerlo a quien así lo desee. UN لذلك نوافق على اقتراح ممثل المملكة المتحدة بأن تُعطى الفرصة اﻵن لمن يرغب في ذلك.
    La Asamblea General, a propuesta del representante de Italia, decide examinar el tema en el mes de diciembre, antes de entrar en receso. UN وقررت الجمعية العامة بناء على اقتراح ممثل إيطاليا، أن تنظر في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    A propuesta del representante de Zambia, la Comisión decide aplazar su decisión sobre el proyecto de resolución hasta la sesión siguiente. UN وبناء على اقتراح ممثل زامبيا، قررت اللجنة إرجاء البت في مشروع القرار إلى الجلسة القادمة.
    En la 42ª sesión, celebrada el 25 de julio, a propuesta del representante de Bangladesh, el Consejo decidió aplazar el examen del proyecto de resolución. UN ١٢ - وفي الجلسة ٤٢، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح ممثل بنغلاديش، قرر المجلس، إرجاء النظر في مشروع القرار.
    El orador apoya la propuesta del representante del Reino Unido, pero sugiere que a continuación de la palabra " reglas " se inserten las palabras " de arbitraje " . UN وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم.
    La propuesta del representante del Japón es una solución satisfactoria para ese problema. UN وقال إن مقترح ممثل اليابان حل مرض لتلك المشكلة.
    Hubo algunas observaciones sobre la propuesta del representante de la Federación de Rusia. UN وكانت هناك أيضا بعض التعليقات بشأن مقترح ممثل الاتحاد الروسي.
    Se manifiesta en contra de la propuesta del representante de Australia dado que, como lo ha señalado el representante de México, se referiría a un elemento subjetivo. UN واعترض على مقترح ممثل أستراليا ﻷنه ، كما سبق أن قال ممثل المكسيك ، سوف ينطوي على عنصر ليس موضوعيا .
    La propuesta del representante de México es útil ya que daría al juez alguna flexibilidad para decidir sobre el medio de comunicación más apropiado. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك قيﱢم من حيث أنه سوف يعطي القاضي قدرا من المرونة عند تقرير أنسب وسيلة للاتصال .
    Prefiere la propuesta del representante de México. UN وقال إن مقترح ممثل المكسيك ربمـا يكـون أفضل .
    Propone que se suprima la segunda oración del párrafo 16 y que se inserte una referencia a las deliberaciones posteriores sobre la propuesta del representante de España. UN واقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ١٦ وإدراج إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل اسبانيا .
    Si no me equivoco, en ese párrafo, según la propuesta del representante de Cuba, debería decir: UN وما لم أكن خاطئا، فتلك الفقرة، وفقا لاقتراح ممثل كوبا، ينبغي أن تنص على ما يلي:
    En relación con la propuesta del representante de Guinea Ecuatorial, el orador se remite al párrafo 9 del proyecto de resolución. UN وفيما يتعلق باقتراح ممثل غينيا الاستوائية، فإن الفقرة 9 من مشروع القرار تؤدي الغرض.
    El Secretario General decidió establecer centros a propuesta del representante Especial, tras consultar a las partes interesadas. UN وقد قرر اﻷمين العام إنشاء مراكز، بناء على اقتراح الممثل الخاص، عقب التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    A este respecto, el orador no ha detectado apoyo suficiente para la propuesta del representante de Italia que justifique la inclusión de una opción. UN وقال إنه لم ير على ضوء ذلك قدرا كافيا من التأييد لمقترح ممثل إيطاليا لتبرير إدراج خيار .
    En la misma sesión, el representante de Mauritania presentó una moción, de conformidad con el artículo 50 del reglamento del Consejo, para que el debate sobre la propuesta del representante de Alemania, se aplazara hasta una etapa posterior del período de sesiones. UN 114 - وفي الجلسة ذاتها، اقترح ممثل موريتانيا تأجيل مناقشة المقترح الذي تقدم به ممثل ألمانيا إلى وقت لاحق من الدورة.
    La solución más fácil podría ser la sugerida por el representante de Francia. Alternativamente, podría adoptarse la propuesta de la Asociación Internacional de Abogados, junto con una referencia a una ulterior discusión de la propuesta del representante del España. UN وقال إن أسهل حل قد يكون ذلك الذي اقترحه ممثل فرنسا ، أو بدلا من ذلك ، يمكن اعتماد مقترح المراقب عن رابطة المحامين الدولية ، إلى جانب إسناد ترافقي إلى المناقشة اللاحقة حول مقترح ممثل أسبانيا .
    La propuesta del representante de España, con la adición sugerida por el representante de Italia, también sería aceptable como solución de transacción, aunque su preferencia se inclina por el texto actual. UN وقال إن المقترح المقدم من ممثل أسبانيا ، مع اﻹضافة التي اقترحها ممثل إيطاليا ، يمكن أن تقبل كحل وسط ، إلا إنه يفضل النص الحالي بعض الشيء .
    Apoya la sugerencia hecha por la Observadora del Canadá. También apoya la propuesta del representante del Reino Unido relativa a la suspensión de la ejecución. UN وأيد النهج الذي اقترحته المراقبة عن كندا ، كما أيد مقترح ممثلة المملكة المتحدة بخصوص وقف التنفيذ .
    Por ello, apoyo la propuesta del representante de Argelia. UN ومن وجهة نظر الالتزام الحازم بالمساواة، فإنني أؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل الجزائر.
    El representante del Sudán, reiterando su postura de no tomar decisión alguna mientras la organización no diera respuesta satisfactoria a las preguntas pendientes, presentó una moción para que no se adoptara ninguna medida sobre la propuesta del representante de Bélgica. UN ودعا ممثل السودان الذي كرر موقفه بعدم اتخاذ أي إجراء ما دامت هناك أسئلة تنتظر الحصول على جواب شاف من المنظمة إلى عدم اتخاذ إجراء في ما يتعلق بمقترح ممثل بلجيكا.
    De no ser así, y en caso de que se acepte la propuesta del representante de México de emplear el término " comunicación " o " declaración " , no hará falta un párrafo separado en el artículo 13. UN وإن لم يكن الوضع كذلك، وقُبل المقترح المقدم من ممثل المكسيك باستخدام مصطلح " إبلاغ " أو مصطلح " بيان " ، فسيصبح من الضروري إضافة فقرة منفصلة في المادة ١٣.
    1.1.8 Celebración de la reunión en la cumbre el 9 de abril de 2003 por el Presidente de la República Democrática del Congo, el Presidente de Uganda y el Presidente de Rwanda, auspiciada por Sudáfrica y facilitada por una propuesta del representante Especial del Secretario General UN 1-1-8 تيسير عقد مؤتمر قمة استضافته جنوب أفريقيا بين رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا في 9 نيسان/أبريل 2003 على أساس اقتراح من الممثل الخاص للأمين العام
    Sin embargo, estamos yendo párrafo por párrafo, de manera que quizá a estas alturas -- luego de escuchar la sugerencia de la representante de Armenia, la sugerencia de Cuba de mejorarla y la propuesta del representante del Irán de mejorar aún más dicha propuesta -- sólo deberíamos ocuparnos del párrafo 8. UN ولكننا نتناول فقرة فقرة، وعليه ربما ينبغي لنا في هذه المرحلة - بعد أن استمعنا إلى اقتراح ممثلة أرمينيا، واقتراح ممثل كوبا لتحسين ذلك، واقتراح ممثل إيران لمزيد من التحسين - أن نعالج فقط الفقرة 8.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more