"propuesta relativa a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترح المتعلق
        
    • باقتراح الوقف قبل موعد
        
    • اﻻقتراح المتعلق
        
    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراح بشأن
        
    • اقتراح يتعلق
        
    • المقترح الداعي إلى
        
    • الاقتراح الخاص
        
    • اقتراح متعلق
        
    • المقترح بشأن
        
    • مقترحات تتصل
        
    • المقترح الخاص
        
    • إشعاره باقتراح
        
    • الاقتراح بشأن
        
    • اقتراحات بتوخي
        
    i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; UN `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛
    i) Continúe su examen de la propuesta relativa a las normas de las Naciones Unidas para la conciliación de controversias entre Estados; UN `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛
    La Reunión Internacional podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, lo cual podrá excusarse si ningún representante se opone. UN يجوز للاجتماع الدولي أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    Tema 13 - Examen de cualquier propuesta relativa a la Convención y a los Protocolos ya existentes UN البند 13: النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    Cualquier propuesta relativa a posibles ajustes en el Acuerdo de Lusaka se consideraría en el marco de este proceso. UN وسيُنظر أيضا من خلال هذه العملية في أي اقتراح بشأن التعديلات الممكن إدخالها على اتفاق لوساكا.
    Toda votación solicitada, en relación con cualquier tema del programa, sobre una propuesta relativa a denuncias de violaciones de los derechos humanos en un determinado país, incluida una propuesta de procedimiento que se refiera a una propuesta de fondo, se efectuará por votación secreta. UN يجرى باقتراع سري أي تصويت يُطلب على اقتراح يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في بلد بعينه، في إطار أي بند من جدول اﻷعمال، بما في ذلك أي اقتراح ذي طبيعة إجرائية يتصل باقتراح ذي طابع موضوعي.
    La propuesta relativa a la movilidad permitiría alcanzar este objetivo. UN هذا الهدف سيحققه المقترح المتعلق بتنقل الموظفين.
    Esto se cumple en la propuesta relativa a la movilidad. UN روعي هذا الأمر في المقترح المتعلق بالتنقل الوظيفي.
    La propuesta relativa a los mecanismos de contratación redundaría en desmedro de lo que antecede. UN سيتأثر ذلك إذا اعتمد المقترح المتعلق بآليات التعاقد.
    La Reunión Internacional podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, lo cual podrá excusarse si ningún representante se opone. UN يجوز للاجتماع الدولي أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, lo cual podrá excusarse si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي اشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ضرورة الاشعار اذا لم يعارض ذلك أي من الممثلين.
    La Conferencia podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, lo cual podrá excusarse si ningún representante se opone. UN للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي اشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ضرورة الاشعار اذا لم يعارض ذلك أي من الممثلين.
    Examen de cualquier propuesta relativa a la Convención y a los Protocolos ya existentes UN النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    Examen de cualquier propuesta relativa a la Convención y a los Protocolos ya existentes UN النظر في أي مقترحات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    propuesta relativa a la ubicación de la sede del Programa UN اقتراح بشأن موقع مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    propuesta relativa a las medidas de la Conferencia de Desarme en relación con el desarme nuclear UN اقتراح يتعلق باجراء يتخذه مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta relativa a la administración conjunta de los puestos de auditores residentes y a la creación de los correspondientes puestos nuevos. UN 58 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على المقترح الداعي إلى معاملة مراجعي الحسابات المقيمين كمجموعة وإنشاء ما يتصل بذل من وظائف جديدة.
    Por ello, la Comisión Consultiva precisa ciertas aclaraciones para poder examinar en detalle la propuesta relativa a ese puesto. UN ومن ثم فإن اللجنة الاستشارية بحاجة إلى تلقي توضيحات للنظر تفصيلا في الاقتراح الخاص بهذا المنصب.
    g) Se entenderá por " propuesta no solicitada " toda propuesta relativa a la ejecución de un proyecto de infraestructura que no se presente a raíz de una solicitud o de una convocatoria realizada por la autoridad contratante en el contexto de un procedimiento de selección; UN " (ز) يعني `الاقتراح غير الملتمس` أي اقتراح متعلق بتنفيذ مشروع من مشاريع البنية التحتية لا يقدم استجابة لطلب أو التماس صادر من السلطة المتعاقدة في سياق اجراءات اختيار؛
    Finlandia estima que la edad mínima para el reclutamiento voluntario debe analizarse juntamente con la disposición propuesta relativa a la educación y la formación. UN وترى فنلندا أنه ينبغي مناقشة الحد اﻷدنى لسن التجنيد التطوعي هو والحكم المقترح بشأن التعليم والتدريب المهني.
    - Comisión Principal I: Examen del ámbito de aplicación y el funcionamiento de la Convención y de los Protocolos que lleva anexos, examen de cualquier propuesta relativa a la Convención y a los Protocolos ya existentes, y preparación y estudio de los documentos finales. UN - اللجنة الرئيسية الأولى: استعراض نطاق وتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ والنظر في أي مقترحات تتصل بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛ وإعداد الوثائق الختامية والنظر فيها؛
    ¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta relativa a que se escuche al Observador de la Santa Sede durante el debate del tema 158 del programa? UN فهل لي أن أعتبر أنه ليس هناك اعتراض على المقترح الخاص بالاستماع الى مراقب الكرسي الرسولي في سياق المناقشة الخاصة بالبند ١٥٨ من جدول اﻷعمال؟
    La Cumbre podrá suspender la aplicación de cualquiera de los artículos del presente reglamento a condición de que la propuesta relativa a la suspensión haya sido notificada con 24 horas de antelación, lo cual podrá excusarse si ningún representante se opone. UN طريقة الوقف المادة ٦٥ للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إشعاره باقتراح الوقف قبل ذلك بأربع وعشرين ساعة، على أنه يجوز التنازل عن هذا الشرط إذا لم يعترض على ذلك أي ممثل.
    La propuesta relativa a una nueva política mundial era un incentivo para que los gobiernos asumieran compromisos concretos. UN ويشكل الاقتراح بشأن اتفاق عالمي جديد حافزا للحكومات للتعهد بالتزامات محددة.
    24. Subraya que toda propuesta relativa a un aumento de la flexibilidad en la gestión de los insumos durante la ejecución del presupuesto que sea aprobada por la Asamblea General siempre deberá ir acompañada de una mayor exigencia en materia de rendición de cuentas; UN 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more