"propuestas no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتراحات غير
        
    • المقترحة لا
        
    • المقترحات لا
        
    • المقترحات لم
        
    • اقتراحات غير
        
    • المقترحات غير
        
    • المقترحة لن
        
    • مقترحات غير
        
    • المقترحة لم
        
    • اﻻقتراحات ﻻ
        
    • المقترحة ليست
        
    • الاقتراحات لم
        
    • العروض غير
        
    • بالاقتراحات غير
        
    • المقترحات جديرة
        
    Por el contrario, el sector privado puede ver un incentivo para la presentación de propuestas no solicitadas en normas que permitan a una autoridad contratante negociar esas propuestas directamente con sus autores. UN وعلى نقيض ذلك، قد يرى القطاع الخاص، في القواعد التي تتيح للسلطة المتعاقدة أن تتفاوض مباشرة بشأن الاقتراحات غير الملتمسة مع مقدمي تلك الاقتراحات، حافزا على تقديمها.
    Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas UN اجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة
    Las modificaciones propuestas no alteran la finalidad fundamental del proyecto de resolución, sino que pretenden meramente ponerlo en conformidad con las formulaciones utilizadas en la Declaración. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    No obstante, esas propuestas no constituyen de por sí una solución amplia para el problema. UN بيد أن هذه المقترحات لا تشكل في حد ذاتها حلا شاملا للمشكلة.
    Señalaron de que las propuestas no satisfacían todas las aspiraciones planteadas por los países del Caribe. UN ولاحظوا أن المقترحات لم تمنح جميع ما طلبته البلدان الكاريبية.
    Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de dar incentivos para la presentación de propuestas no solicitadas. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن إجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة.
    También pregunta si los párrafos relativos a las propuestas no solicitadas excluyen la posibilidad de la contratación con un solo proveedor. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت الفقرات بشأن المقترحات غير الملتمسة تستبعد امكانية الاشتراء اﻷحادي المصدر.
    Además, las contramedidas propuestas no contribuirán a la observancia de las normas jurídicas. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير المضادة المقترحة لن تساعد على الامتثال لقواعد القانون.
    Procedimientos para tramitar propuestas no solicitadas que no entrañen conceptos o tecnología de propiedad UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    Procedimientos para tramitar propuestas no solicitadas que entrañen conceptos o tecnología de propiedad UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    Procedimientos para determinar la admisibilidad de las propuestas no solicitadas UN اجراءات البت في مقبولية الاقتراحات غير الملتمسة
    propuestas no solicitadas que no entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    propuestas no solicitadas que entrañan derechos de propiedad intelectual, secretos comerciales u otros derechos exclusivos UN الاقتراحات غير الملتمسة التي تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    89. Varias delegaciones opinaron que las revisiones propuestas no reflejaban el alcance de los cambios producidos en la región de la Comisión Económica para Europa (CEPE). UN ٩٨ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التنقيحات المقترحة لا تعكس مدى التغيرات التي حدثت في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Dado que las enmiendas propuestas no suponen una transformación sustancial del texto, su delegación prefiere que se adopte la propuesta de Cuba. UN وبما أن التعديلات المقترحة لا تغير من النص بشكل أساسي، فإن وفده يفضل اعتماد الاقتراح الكوبي.
    Añade que las disposiciones propuestas no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن اﻷحكام المقترحة لا يترتب عليها أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Sin embargo, en las propuestas no se prevé función alguna a nivel regional para fines operacionales. UN إلا أن المقترحات لا تتوخى دورا يتعين القيام به على الصعيد اﻹقليمي لﻷغراض التنفيذية.
    Esas propuestas no fueron rechazadas, pero tampoco fueron inequívocamente aceptadas. UN ورغم أن هذه المقترحات لم تقابل بالرفض، فإنها لم تحظ بقبول واضح.
    Sin embargo, los procedimientos de selección pueden presentar ciertos rasgos especiales con el fin de proporcionar un incentivo a la presentación de propuestas no solicitadas. UN بيد أنه يمكن أن تتضمن اجراءات الاختيار ميزات خاصة معينة بقصد توفير حافز لتقديم اقتراحات غير ملتمسة .
    propuestas no relacionadas con un subtema concreto UN المقترحات غير المتصلة ببند فرعي معين
    propuestas no relacionadas con un subtema concreto UN مقترحات غير متصلة ببند فرعي معين
    Dado que la educación no se basa en diálogos ni en consultas sociales y que las enmiendas propuestas no tuvieron ninguna aceptación, fueron rechazadas categóricamente. UN ونظراً لأن التعليم عمل يُضطلع به على أساس الحوار والتشاور الاجتماعي ولأن التعديلات المقترحة لم تحظَ بالقبول، فإنها رُفضت بشكل بات.
    Las enmiendas propuestas no son nuevas, pues se basan en el texto original de la Comisión de Derecho Internacional. UN وأوضحت أن التعديلات المقترحة ليست جديدة حيث أنها تستند الى النص اﻷصلي للجنة القانون الدولي.
    El orador parte de la base de que la omisión no es tanto deliberada como que se debe al hecho de que las propuestas no estaban bien concebidas. UN ويعتبر أن الإغفال لم يكن بالضرورة متعمدا، بل يرجع إلى أن الاقتراحات لم تكن مدروسة.
    Los requisitos reseñados en la solicitud de propuestas no eran claros, y hubo modificaciones introducidas en las condiciones iniciales de la solicitud después de haberse recibido las propuestas de los licitantes. UN فالمتطلبات المحددة في طلب العروض غير واضحة، ووجد أن تعديلات قد أدخلت على الشروط الأصلية للطلب بعد تلقي العروض من المشاركين في التقديم.
    Se comunicó que la experiencia de un país que había intentado legislar para permitir las propuestas no solicitadas no había sido positiva. UN وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية.
    Aunque esas propuestas no carecían de interés, suscitaban ciertas inquietudes en cuanto al equilibrio entre los posibles aumentos en las categorías más bajas y más altas. UN ولئن كانت هذه المقترحات جديرة بالاهتمام، فإنها تثير شواغل تتعلق بالتوازن بين الزيادات المحتملة في مستويات الرتب الدنيا والعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more