En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وفي أثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
Sin embargo, las partes mantienen divergencias en cuanto a la distribución del activo y el pasivo, por lo que, con toda probabilidad, será necesario que los Copresidentes planteen propuestas sobre el particular. | UN | بيد أن هناك فوارق في وجهات النظر بين اﻷطراف بشأن تقسيم الموجودات والمطلوبات وسيكون من الضروري، في أقرب الاحتمالات، أن يقدم الرئيسان المشاركان مقترحات بشأن التصرف فيها. |
propuestas sobre el programa para el segundo período de sesiones; documentación adicional | UN | تقديم مقترحات بشأن جدول أعمـــال الدورة الثانية؛ ووثائق إضافية |
propuestas sobre el POSIBLE ESTABLECIMIENTO DE UN | UN | المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم |
propuestas sobre el texto del capítulo III del informe relativo a la estrategia para la aplicación y promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo | UN | اقتراحات بشأن صياغة الفصل الثالث من التقرير المتعلق باستراتيجية تنفيذ وتعزيز اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية |
Algunos miembros de la Conferencia de Desarme ya han presentado una serie de propuestas sobre el establecimiento de un mecanismo de trabajo para el desarme nuclear. | UN | وقد تقدم بالفعل بعض أعضاء مؤتمر نزع السلاح بسلسلة من المقترحات بشأن إنشاء آلية عاملة لنزع السلاح النووي. |
propuestas sobre el proyecto de reglamento | UN | مقترحات بشأن مشروع النظام الداخلي |
propuestas sobre el proyecto de reglamento | UN | مقترحات بشأن مشروع النظام الداخلي |
propuestas sobre el establecimiento de un comité de examen de la aplicación de la Convención | UN | مقترحات بشأن إنشاء لجنة لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية |
Examen de la aplicación por la CP 4: propuestas sobre el Grupo de Trabajo ad hoc 1. Aspectos sustantivos y organización de los trabajos | UN | استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف: مقترحات بشأن الفريق العامل المخصص |
En las sesiones plenarias las delegaciones formularon declaraciones generales y presentaron propuestas sobre el documento de trabajo del Presidente. | UN | وأثناء الجلسات العامة، أدلت الوفود ببيانات عامة وطرحت مقترحات بشأن ورقة العمل المقدمة من الرئيس. |
- Elaborará propuestas sobre el perfeccionamiento de la legislación de la República de Belarús en materia de lucha contra el terrorismo; | UN | :: إعداد مقترحات بشأن استكمال وتحديث تشريعات جمهورية بيلاروس في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
:: Elaborará propuestas sobre el perfeccionamiento de la legislación de Turkmenistán en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | :: إعداد مقترحات بشأن استكمال وتحديث قوانين تركمانستان في مجال مكافحة الإرهاب. |
- Aún se encuentran sobre la mesa de la Conferencia varias propuestas sobre el tema 1 de la agenda que merecen un examen más a fondo. | UN | ولا يزال عدد من المقترحات المتعلقة بالبند ١ من جدول اﻷعمال مطروحا على المؤتمر ويستدعي مزيدا من النظر. |
propuestas sobre el posible establecimiento de un foro | UN | المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم |
propuestas sobre el POSIBLE ESTABLECIMIENTO DE UN FORO PERMANENTE | UN | المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين: |
Tuvo ante sí propuestas sobre el programa 2, Desarme. | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات بشأن البرنامج 2: نزع السلاح. |
Tuvo ante sí propuestas sobre el programa 2, Desarme. | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات بشأن البرنامج 2: نزع السلاح. |
Instó a los participantes a presentar propuestas sobre el tipo de órgano de vigilancia que debía establecerse. | UN | وحث المشاركين على تقديم اقتراحات بشأن طبيعة هيئة الرصد التي ينبغي إنشاؤها. |
Dice que las limitaciones de tiempo impiden examinar todas las propuestas sobre el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí, pero acoge con beneplácito cualquier sugerencia que pueda hacerse en el futuro. | UN | وأضاف قائلا إن ضيق الوقت لن يسمح بالنظر في جميع المقترحات بشأن مشروع القرار، بيد أنه سيرحب بأية مقترحات في المستقبل. |
Acogiendo con beneplácito la importante contribución del Proceso de Kimberley, iniciado por los países productores africanos para elaborar propuestas sobre el sistema internacional de certificación previsto, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي بدأتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، فيما يتعلق بوضع اقتراحات تتعلق بالخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات، |
En el marco de esa iniciativa, se sugirió la idea de formar un pequeño grupo de expertos en justicia de género, que elaboraría propuestas sobre el mejor modo de afrontar las cuestiones relativas a la justicia de género en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وتحت مظلة هذه المبادرة ظهرت فكرة تشكيل مجموعة أصغر من خبراء العدل بين الجنسين لتقوم بوضع مقترحات حول أفضل طريقة للمشاركة في مسائل العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
La Asamblea señaló también que si el concepto era aplicable, consideraría propuestas sobre el establecimiento de oficinas regionales de seguridad de la aviación para otras misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت الجمعية العامة إلى أنه إذا كان المفهوم قابلا للتطبيق، فإنها ستنظر في مقترحات من شأنها إنشاء مكاتب إقليمية لسلامة الطيران في بعثات حفظ السلام الأخرى. |
El texto oficioso se elaboró sin perjuicio de las opiniones y posiciones de los Estados Miembros ni de su derecho a formular propuestas sobre el tratado en la Conferencia. | UN | وقُدمت الورقة الغفل بنية عدم المساس بآراء ومواقف الدول الأعضاء وحقها في تقديم مقترحات بشأن المعاهدة في المؤتمر. |
Conviene facilitárselos en las lenguas nacionales y en distintos formatos, tanto en forma impresa como en los medios electrónicos, junto con propuestas sobre el modo en que pueden unirse al sistema de las Naciones Unidas, a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales para lograr sus objetivos. | UN | ويتطلب ذلك تقديم تلك الرؤية إلى النشء باللغات الوطنية وبأشكال مختلفة، سواء عن طريق المطبوعات أو وسائل الإعلام الإلكترونية، إلى جانب تقديم مقترحات عن كيفية اشتراكهم مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية في تحقيق الأهداف المنشودة من تلك الرؤية. |