"prorroga" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمديده
        
    • يمدد
        
    • وتمديد
        
    • يجدد
        
    • ويمدد
        
    • تعويضي
        
    • تُمدد
        
    • تم تمديد
        
    • سيمدد
        
    • تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها
        
    • حالة تمديد
        
    • الممدد
        
    • مُدِّد
        
    v) MCL - Fondo Fiduciario general para apoyar actividades relacionadas con el mercurio y otros metales, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 5` MCL - الصندوق الاستئماني العام لدعم الأنشطة المتعلقة بالزئبق وغيره من المعادن، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    i) BCL - Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2010; UN ' 1` BCL - الصندوق الاستئماني المعني باتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    vi) BTL - Fondo Fiduciario general para la conservación de los murciélagos europeos, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2010; UN ' 6` BTL - الصندوق الاستئماني العام لاتفاق حفظ الخفاش الأوروبي، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010؛
    B. El Oficial Administrativo Jefe prorroga dos veces UN كبير الموظفين اﻹداريين يمدد مرتين عقد المتعهد المتعاقد معه
    Además, de esta manera se evita la emisión de metano de los vertederos ya que los desechos ya no tienen que ser eliminados en un vertedero, lo que también prorroga la capacidad útil de los actuales vertederos. UN وفضلاً عن ذلك، يتم على هذا النحو اجتناب انبعاث الميثان من مدافن النفايات، بسبب انتفاء الحاجة إلى التخلص من النفايات في مدفن النفايات، كما أن ذلك يمدد عمر مدافن النفايات القائمة.
    Presentación por escrito al Comité de un informe al día sobre el período de diálogo; el período de diálogo se prorroga hasta el 28 de febrero de 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي عن فترة جمع المعلومات إلى اللجنة؛ وتمديد فترة الحوار حتى 28 شباط/فبراير2011
    2. prorroga el Programa de creación de mercados, asignándole 4,0 millones de dólares para 1999; UN ٢ - يجدد برنامج تنمية اﻷسواق بمبلغ ٤ مليون دولار مقرر لعام ١٩٩٩؛
    vii) BYL - Fondo Fiduciario general para el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 7` BYL - الصندوق الاستئماني العام المعني باتفاقية التنوع البيولوجي، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    ix) CRL - Fondo Fiduciario regional para la aplicación del Plan de Acción del Programa para el Medio Ambiente del Caribe, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 9` CRL - الصندوق الاستئماني الإقليمي المعني بتنفيذ خطة العمل الخاصة ببرنامج البيئة في منطقة البحر الكاريبي، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    xiii) MEL - Fondo Fiduciario para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 13` MEL - الصندوق الاستئماني لحماية البحر المتوسط من التلوث، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    Dentro de las cuarenta y ocho horas siguientes, o de algún otro breve plazo, a partir de la expiración del plazo de que disponga la parte afectada para hacer valer sus argumentos, el tribunal arbitral deberá decidir si confirma, prorroga o modifica su mandato preliminar " . UN وعلى هيئة التحكيم أن تبتّ في تثبيت الأمر الأوّلي أو تمديده أو تعديله في غضون ثماني وأربعين ساعة، أو فترة قصيرة أخرى من هذا القبيل، عقب انقضاء الوقت المتاح للطرف الآخر كي يعرض قضيته. "
    i) AML - Fondo Fiduciario general para la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 1` AML - الصندوق الاستئماني العام للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    ii) CWL - Fondo Fiduciario general para el Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2009; UN ' 2` CWL - الصندوق الاستئماني العام للمجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛
    El acuerdo entró en vigor en 2005 y se prorroga automáticamente por períodos sucesivos de cinco años. UN وقد أصبح ذلك الاتفاق نافذا في عام 2005، وهو يمدد بشكل تلقائي لفترات متعاقبة مدة كل منها خمس سنوات.
    El orador acoge con agrado la aprobación de la resolución por la que se prorroga el mandato de la MINURSO. UN وصرح بأنه يرحب باتخاذ القرار الذي يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    1. prorroga la presencia en Chipre de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período que ha de finalizar el 31 de diciembre de 1994; UN " ١ - يمدد مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة إضافية تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    1. prorroga la presencia en Chipre de la UNFICYP por un nuevo período, hasta el 30 de junio de 1995; UN ١ - يمدد فترة مرابطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لمدة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛
    Presentación por escrito al Comité de un informe al día sobre el período de reunión de información; el período de reunión de información se prorroga hasta el 14 de febrero de 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي عن فترة جمع المعلومات إلى اللجنة؛ وتمديد فترة جميع المعلومات حتى 14 شباط/فبراير 2011
    Presentación por escrito al Comité de un informe actualizado sobre el período de diálogo; el período de diálogo se prorroga hasta el 28 de febrero de 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة عن فترة جمع المعلومات؛ وتمديد فترة الحوار حتى 28 شباط/ فبراير 2011
    Si la relación termina durante el plazo de vigencia del permiso de residencia temporal, por lo general el permiso no se prorroga. UN وإذا انقضت العلاقة أثناء فترة تصريح الإقامة المؤقت، لا يجدد التصريح عادة.
    En virtud de la nueva ley también se prorroga el período de amnistía hasta el momento en que el conflicto concluyó de facto y se declara expresamente una amnistía retroactiva. UN ويمدد هذا القانون الجديد فترة العفو إلى التاريخ الذي انتهى فيه النزاع فعليا، مما جعل من العفو، صراحة، عملية رجعية اﻷثر.
    Bueno, espero que pueda conseguir una prorroga para cenar en algún momento pronto. Open Subtitles حسنًا، آمل أن أحصل على موعد تعويضي للعشاء بوقت قريب
    A diferencia de los refugiados abarcados por el mandato del Alto Comisionado, estas personas no reciben un permiso de residencia temporal sino que se prorroga su visa. UN وعلى عكس اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية، لا تصدر لهؤلاء تصاريح اقامة مؤقتة، وإنما تُمدد لهم تأشيراتهم.
    Parece que si se prorroga el plazo para la presentación de proyectos de resolución deberemos trasladar el comienzo de la adopción de decisiones sobre los proyectos de resolución del jueves al viernes por la tarde. UN ويبدو أنه إذا تم تمديد الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات، فقد نضطر الى أن ننقل موعد بداية البت في مشاريع القرارات من صباح الخميس الى عصر يوم الجمعة.
    Si una Alta Parte Contratante no puede cumplir con lo dispuesto en el párrafo 2 del presente artículo dentro del período anunciado en su declaración, podrá notificar al Depositario que prorroga el aplazamiento por un período no superior a otros cuatro años. UN وإذا كان الطرف المتعاقد السامي غير قادر على الامتثال للفقرة 2 من هذه المادة في غضون الفترة التي أعلنها، جاز له أن يخطر الوديع بأنه سيمدد فترة تأجيل الامتثال هذه مدةً تصل إلى 4 سنوات إضافية.
    EXAMEN DE LA POSIBLE prorroga DEL PLAZO PREVISTO PARA LA FIRMA UN النظر في امكانية تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها في
    Si el Consejo de Seguridad prorroga el mandato de la UNOMIG, es posible que se propongan a la Asamblea General otras disposiciones contables apropiadas. UN وفي حالة تمديد مجلس اﻷمن لولاية البعثة، يمكن للجمعية العامة اقتراح ترتيبات محاسبية اضافية ملائمة.
    a) Protocolo de 1993 por el que se prorroga el Convenio Internacional del Aceite de Oliva y de las Aceitunas de Mesa, 1986, con enmiendas. UN بروتوكول عام ١٩٩٣ الممدد للاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة، ١٩٨٦، مع إجراء تعديلات له.
    Desde entonces, la moratoria se prorroga anualmente. UN ومنذ ذلك التاريخ، مُدِّد على أساس سنوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more