Entre tanto, recomendé que se prorrogara el mandato de la misión por un período de seis meses con los efectivos reducidos que se mencionaron supra. | UN | وفي غضون ذلك، أوصيت بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر بالقوة المخفضة المبينة أعلاه. |
Recomendó que se prorrogara el mandato de la MINURSO por un período de seis meses, con la disminución de los efectivos señalada anteriormente. | UN | وأوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر بالقوام المخفض المبين أعلاه. |
Teniendo esto presente, señalamos que nos gustaría que se prorrogara el mandato del Grupo de Trabajo. | UN | ومع أخذنا لهذا اﻷمر بعين الاعتبار، نسجل أننا سنكون مسرورين بتمديد ولاية الفريق العامل. |
Me comunicó asimismo la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por otro período de seis meses. | UN | وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى. |
También me informó de la decisión de su Gobierno de pedir al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la FPNUL por un nuevo período de seis meses. | UN | وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Felicitó al Comité sobre Cooperación mediante el deporte por su labor en la promoción del desarrollo por medio del deporte en el Commonwealth y recomendó, por lo tanto, que se prorrogara el mandato del Comité sobre Cooperación mediante el deporte por otro período de cuatro años, desde 1999 hasta el 2003. | UN | ولذلك أوصت بتمديد ولاية لجنة التعاون من خلال الرياضة لمدة 4 سنوات أخرى ابتداء من عام 1999 وحتى عام 2003. |
También recomendó que la Comisión de Derechos Humanos prorrogara el mandato del Relator Especial por un nuevo período de tres años. | UN | كما أوصت الجمعية لجنة حقوق الإنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لفترة إضافية تدوم ثلاث سنوات. |
La Vicepresidenta transmitió oralmente la exhortación de su Gobierno a que se prorrogara el mandato de la Comisión y pidió un apoyo internacional constante a su labor. | UN | ونقلت نائبة الرئيس شفويا نداء حكومتها بتمديد ولاية اللجنة، وطلبت تقديم دعم دولي مستمر لعملها. |
Apoyaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la UNFICYP por seis meses. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |
Los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la UNFICYP por seis meses. | UN | وأيدوا توصية الأمين العام بتمديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر. |
Si el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNMIH, tal vez se propongan a la Asamblea General arreglos de contabilidad adicionales pertinentes. | UN | وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، فإنه يمكن أن تقترح الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة. |
Al respecto, se decidió en la reunión que se prorrogara el mandato del Consejo de Salvación Nacional, hasta que se creara un gobierno de transición de unidad nacional. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
Los miembros del Consejo, si bien expresaron su preocupación por la continuación de los combates, aprobaron la recomendación del Secretario General de que se prorrogara el mandato de la Misión. | UN | ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة. |
El orador pidió que se prorrogara el mandato de la Junta por otros cuatro años. | UN | وطلب المتكلم تمديد ولاية المجلس لفترة السنوات الأربع المقبلة. |
Kenya se ha ofrecido a acoger la reunión de 2011, en caso de que se prorrogara el mandato del Foro. | UN | وقدمت كينيا عرضاً باستضافة اجتماع عام 2011 إذا ما تم تمديد ولاية المنتدى. |
Otros Estados Miembros pidieron que se prorrogara el mandato de la MINUSTAH. | UN | ودعت دول أعضاء أخرى إلى تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
En la resolución, el Consejo también solicitaba al Secretario General que prorrogara el mandato del Grupo de Expertos que supervisaba la aplicación de esas medidas. | UN | وفي هذا القرار، طلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تمديد ولاية فريق الخبراء المعني برصد تنفيذ تلك التدابير. |
En el informe, el Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la UNAMA por otros 12 meses. | UN | وأوصى الأمين العام، في التقرير، بتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية. |
El Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP). | UN | وأوصى الأمين العام بأن يتم تجديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
En el párrafo 2 de la decisión VII/2, la Conferencia de las Partes pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que, por conducto de la Secretaría del Ozono, prorrogara el mandato del Fondo Fiduciario hasta el 31 de diciembre de 2015. | UN | وفي الفقرة 2 من المقرر 7/2، طلب مؤتمر الأطراف إلى المدير التنفيذي لليونيب، عن طريق أمانة الأوزون، أن يمدّد أجل الصندوق الاستئماني إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
7. El Secretario General recomendó al Consejo de Seguridad que prorrogara el mandato de la UNAMIR por un período de seis meses, durante el cual mantendría plenamente informado al Consejo del ritmo de los progresos que se efectuaran en la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ٧ - وأوصى اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة ستة أشهر، يُطلع المجلس خلالها اطلاعا كاملا على معدل التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق أروشا للسلم. |