"prorrogue el" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمدد
        
    • تمديد فترة
        
    • بتمديد الإطار
        
    • يمدّد
        
    Por lo tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por otro período de seis meses. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Por lo tanto, recomiendo al Consejo que prorrogue el mandato de la UNFICYP hasta fines de 1994, como se recomienda en el párrafo 51 supra. UN وعليه، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة حتى نهاية عام ١٩٩٤، على النحو الموصى به في الفقرة ٥١ أعلاه.
    Por lo tanto, propongo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la MONUT por otros seis meses. UN ولذا أقترح أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى.
    Sin embargo, solicita que, en las circunstancias particulares del presente caso, se prorrogue el mandato del magistrado Ostrovsky, a pesar de lo dispuesto en el Estatuto del Tribunal. UN لكنها مع ذلك تطلب، في الظروف الخاصة لهذه القضية، تمديد فترة ولاية القاضي أوستروفسكي، على الرغم من وجود ذاك النص في النظام الأساسي للمحكمة.
    Por consiguiente, el Tribunal Internacional necesita que se prorrogue el mandato de los magistrados ad lítem con el fin de tramitar debidamente sus juicios. UN ونتيجة لذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ليتسنى إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MINURSO por un período de cuatro meses. UN لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, UN وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por otro período de seis meses, UN وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    En ese contexto, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la MONUT por un nuevo período de seis meses. UN وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى.
    Por lo tanto, se recomienda que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNMIBH por otro período de 12 meses. UN ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Oficina por un año más después del examen de esa solicitud. N. UN ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمـن ولاية المكتب لمدة عام آخر بعد نظره في ذلك الطلب.
    Pedir al Director Ejecutivo que prorrogue el Fondo Fiduciario del Convenio de Viena hasta el 31 de diciembre de 2015 UN الطلب إلى المدير التنفيذي أن يمدد في أجل الصندوق الاستئماني لاتفاقية فيينا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015.
    Sobre la base de las consideraciones anteriormente mencionadas, pido al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de los siguientes magistrados que en la actualidad prestan servicio en el Tribunal: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    Sobre la base de las consideraciones anteriormente mencionadas, pido al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de los siguientes magistrados que en la actualidad prestan servicio en el Tribunal: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la UNOMIL por un período de dos meses con miras a conceder a la misión de alto nivel el tiempo suficiente para que realice su labor y me presente sus conclusiones. UN وعليه أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة شهرين ﻹعطاء مهلة للبعثة الرفيعة المستوى كي تضطلع بعملها وتقدم اليﱠ النتائج التي تخصص اليها.
    Por consiguiente, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Fuerza por un nuevo período de seis meses hasta el 31 de mayo de 1995. UN وبناء على ذلك، فإنني أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Por consiguiente, recomiendo al Consejo que prorrogue el mandato de la Fuerza durante un nuevo período de seis meses, hasta el 30 de junio de 1995. UN ومن ثم أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى، حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Me dirijo a usted para solicitar que se prorrogue el mandato de los magistrados permanentes del Tribunal que son miembros de la Sala de Apelaciones. UN أكتب إليكم لطلب تمديد فترة ولاية قضاة المحكمة الدائمين الأعضاء في دائرة الاستئناف.
    Si pareciera probable que la tramitación de las reclamaciones al seguro se prolongará con posterioridad a esa fecha, el Secretario General tendría que solicitar oportunamente a la Asamblea que se prorrogue el vencimiento de la cuenta. UN فإن بدا أن إجراءات تسوية مطالبات التأمين ستستمر إلى ما بعد ذلك التاريخ، فسيحتاج الأمين العام إلى أن يعرض الأمر على الجمعية العامة في الوقت المناسب ليطلب منها تمديد فترة الحساب.
    Consciente de que el Convenio no puede entrar en vigor de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 61, a menos que se prorrogue el plazo previsto para la firma en el artículo 57, UN وإذ يدرك أن الاتفاق لا يمكن أن يدخل حيز النفاذ وفقا للفقرتين ١ أو٢ من المادة ١٦ ما لم يجر تمديد فترة التوقيع المنصوص عليها في المادة ٧٥،
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la solicitud formulada en su carta a efectos de que se prorrogue el plazo para presentar el mencionado informe y aguardan con interés su presentación no más tarde del 30 de junio de 2011. UN وقد أحاط أعضاء المجلس علماً بالطلب الوارد في رسالتكم بتمديد الإطار الزمني لإصدار التقرير المذكور، ويتطلعون إلى تقديمه بحلول 30 حزيران/يونيه 2011.
    El PNUD está solicitando que la Junta Ejecutiva prorrogue el segundo Marco de Cooperación Mundial un año adicional, hasta fines de 2004. UN 11 - يطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المجلس التنفيذي أن يمدّد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة إضافية حتى نهاية عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more