"protección contra los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • الحماية منها
        
    • الحماية ضد
        
    • الحماية للمحافظة على سلامة
        
    • من الحماية للمحافظة على
        
    • والحماية من إساءة
        
    El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y UN حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضـروب
    En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. UN وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي.
    Respecto del primer argumento, el autor observa que la finalidad del Pacto es la protección contra los procedimientos arbitrarios. UN فبشأن الحجة الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن كل الغرض من العهد هو الحماية من الإجراءات التعسفية.
    _: Compilación y Análisis de Normas Jurídicas, Parte II: aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios UN العنوان نفسه: تجميع وتحليل المعايير القانونية، الجزء الثاني: الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي
    El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. UN وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي.
    Las características naturales que anteriormente servían de protección contra los peligros se han desarraigado o se han modificado. UN وجرى استئصال أو تبديل السمات الطبيعية التي كانت توفر الحماية من المخاطر من قبل.
    protección contra los ataques ilegales a la reputación UN الحماية من الاعتداءات غير القانونية على السمعة
    El Código penal proporciona protección contra los abusos sexuales y a la violencia sexual. UN وينص قانون العقوبات على الحماية من اﻹيذاء الجنسي والعنف.
    protección contra los efectos de los campos de minas, UN الحماية من آثار حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة
    En concreto, necesitan protección contra los abusos sexuales y físicos, la explotación y la discriminación en el trabajo. UN وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل.
    Entre los efectos de más amplio alcance cabe citar la erosión intensificada de las costas, la reducción de la protección contra los daños que puedan causar las tormentas y la pérdida de la diversidad biológica. UN وتشمل اﻵثار اﻷوسع نطاقا تآكل السواحل بصورة مكثفة ونقص الحماية من أضرار العواصف وفقدان التنوع البيولوجي.
    protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente UN الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة
    El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. UN كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة.
    protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente UN الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة
    Aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios UN القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي
    Estos últimos, como todos los niños, tenían derecho a la protección contra los malos tratos y abusos. UN فمن حق هؤلاء الأطفال، شأنهم في ذلك شأن الأطفال كافة، التمتع بالحماية من الإساءة.
    El Pentágono quiere que, cree un servicio de protección contra los hackers "sombrero negro". Open Subtitles البنتاغون يريد مني أن أه إنشاء خدمة الحماية ضد قراصنة قبعة سوداء.
    La Sra. Azmi dijo que la principal forma de embalaje era el plástico transparente, que no ofrece una verdadera protección contra los daños que pueden sufrir los artículos durante el tránsito. UN وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل.
    El desarrollo de las oportunidades de educación, la promoción de los servicios sanitarios y sociales, la protección contra los malos tratos y la explotación son importantes inversiones en el futuro de la nación. UN وإن انماء الفرص التعليمية، والعمل على تقدم الخدمات الصحية والاجتماعية، والحماية من إساءة المعاملة والاستغلال، استثمارات هامة في مستقبل اﻷمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more