El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y | UN | حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضـروب |
En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. |
Respecto del primer argumento, el autor observa que la finalidad del Pacto es la protección contra los procedimientos arbitrarios. | UN | فبشأن الحجة الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن كل الغرض من العهد هو الحماية من الإجراءات التعسفية. |
_: Compilación y Análisis de Normas Jurídicas, Parte II: aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios | UN | العنوان نفسه: تجميع وتحليل المعايير القانونية، الجزء الثاني: الجوانب القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي |
El artículo 147 del Código Penal también brinda protección contra los abusos sexuales. | UN | وتوفر المادة 147 من قانون العقوبات أيضاً الحماية من الاعتداء الجنسي. |
Las características naturales que anteriormente servían de protección contra los peligros se han desarraigado o se han modificado. | UN | وجرى استئصال أو تبديل السمات الطبيعية التي كانت توفر الحماية من المخاطر من قبل. |
protección contra los ataques ilegales a la reputación | UN | الحماية من الاعتداءات غير القانونية على السمعة |
El Código penal proporciona protección contra los abusos sexuales y a la violencia sexual. | UN | وينص قانون العقوبات على الحماية من اﻹيذاء الجنسي والعنف. |
protección contra los efectos de los campos de minas, | UN | الحماية من آثار حقول اﻷلغام والمناطق الملغومة |
En concreto, necesitan protección contra los abusos sexuales y físicos, la explotación y la discriminación en el trabajo. | UN | وهن يحتجن على وجه الخصوص إلى الحماية من الاعتداء والاستغلال الجنسي والبدني وكذلك من التمييز في العمل. |
Entre los efectos de más amplio alcance cabe citar la erosión intensificada de las costas, la reducción de la protección contra los daños que puedan causar las tormentas y la pérdida de la diversidad biológica. | UN | وتشمل اﻵثار اﻷوسع نطاقا تآكل السواحل بصورة مكثفة ونقص الحماية من أضرار العواصف وفقدان التنوع البيولوجي. |
protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات الضارة بالصحة والبيئة |
El Estado garantiza también el derecho del niño a la protección contra los efectos perniciosos de actividades penales, prostitución y juego. | UN | كما تضمن الدولة حق الطفل في الحماية من اﻵثار الضارة الناجمة عن اﻷنشطة اﻹجرامية والبغاء والمقامرة. |
protección contra los productos perjudiciales para la salud y el medio ambiente | UN | الحماية من المنتجات المضرة بالصحة والبيئة |
Aspectos jurídicos relativos a la protección contra los desplazamientos arbitrarios | UN | القانونية المتصلة بالحماية من التشريد التعسفي |
Estos últimos, como todos los niños, tenían derecho a la protección contra los malos tratos y abusos. | UN | فمن حق هؤلاء الأطفال، شأنهم في ذلك شأن الأطفال كافة، التمتع بالحماية من الإساءة. |
El Pentágono quiere que, cree un servicio de protección contra los hackers "sombrero negro". | Open Subtitles | البنتاغون يريد مني أن أه إنشاء خدمة الحماية ضد قراصنة قبعة سوداء. |
La Sra. Azmi dijo que la principal forma de embalaje era el plástico transparente, que no ofrece una verdadera protección contra los daños que pueden sufrir los artículos durante el tránsito. | UN | وقالت الآنسة عزمي إن غشاء التثبيت هو الشكل الرئيسي للتعبئة وبدون أي شكل حقيقي من الحماية للمحافظة على سلامة البنود من الضرر أثناء النقل. |
El desarrollo de las oportunidades de educación, la promoción de los servicios sanitarios y sociales, la protección contra los malos tratos y la explotación son importantes inversiones en el futuro de la nación. | UN | وإن انماء الفرص التعليمية، والعمل على تقدم الخدمات الصحية والاجتماعية، والحماية من إساءة المعاملة والاستغلال، استثمارات هامة في مستقبل اﻷمة. |