"protección de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية جميع
        
    • الحماية لجميع
        
    • لحماية جميع
        
    • بحماية جميع
        
    • حماية كافة
        
    • حماية كل
        
    • الحماية التي توفّر لجميع
        
    • حماية مجموع
        
    • لحماية كافة
        
    • بحماية كافة
        
    • وحمايتها للجميع
        
    • حماية حقوق الإنسان لجميع
        
    • حمايةً للكافة
        
    La función del Procurador es imprescindible para la protección de todos los derechos humanos. UN ٥٢ - فوظيفة المدعي العام لا تستقيم بدونها حماية جميع حقوق اﻹنسان.
    En efecto, este artículo impone al empresario una obligación que apunta a la protección de todos los aspectos de la personalidad del trabajador, y comprende las conductas definidas " por omisión " o por " acción " . UN وتفرض المادة ٢٠٨٧ في الواقع على رب العمل التزاما يتضمن جميع التصرفات اﻹيجابية، التي تتحقق عن طريق الفعل، أو السلبية التي تتم عن طريق الامتناع، الهادفة إلى حماية جميع جوانب شخصية العامل.
    Incluso osa acusar al país que ha hecho el objeto central de su política la protección de todos los derechos de toda su población, sin discriminación alguna, social o racial. UN بل إنها تجرؤ على اتهام البلد الذي جعل جوهر سياسته حماية جميع الحقوق لجميع سكانه، بدون أي تمييز، سواء اجتماعي أو عرقي.
    El desafío constante de la comunidad internacional consiste en traducir la Declaración en un instrumento que permita la protección de todos los seres humanos. UN والتحدي الدائم الذي يواجهـه المجتمع الدولي هو ترجمـة الإعلان إلى صـك يكفل الحماية لجميع البشر.
    La Unión Europea estima que la democracia y el buen gobierno son esenciales para la protección de todos los derechos humanos. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Los elevados niveles de violencia con armas de fuego en contextos distintos de conflictos no sólo provocan muertes y lesiones, sino que redundan en una menor protección de todos los derechos humanos, en una atmósfera de inseguridad comunitaria. UN وارتفاع مستويات العنف الناتج عن استعمال الأسلحة النارية في حالات غير حالات النـزاع لا يسفر عن إحداث حالات وفاة فحسب، بل وعن تناقص حماية جميع حقوق الإنسان في جو يتسم بانعدام الأمن المجتمعي.
    Objetivo la Organización: Promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    En el artículo 18 de la Constitución no se prevé un derecho independiente a la igualdad, sino que se recalca la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. UN والمادة 18 من الدستور لا توجد حقا منفصلا في المساواة، ولكنها تؤكد على حماية جميع حقوق الإنسان وحرياته.
    Objetivo la Organización: Promover la protección de todos los niños afectados por los conflictos armados. UN هدف المنظمة: تعزيز حماية جميع الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلّحة.
    De ese modo, el proyecto de artículos se limitaría a garantizar la protección de todos los derechos humanos pertinentes o aplicables durante el procedimiento de expulsión. UN وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد.
    Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. UN وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين.
    La Constitución de Jordania garantizaba la protección de todos los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, de conformidad con las normas internacionales. UN ويكفل دستور الأردن حماية جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفقاً للمعايير الدولية.
    El Grupo de los Estados Árabes considera que la protección de todos los derechos humanos se apoya en la educación, que es un derecho de todos los ciudadanos. UN وقال إن مجموعة الدول العربية ترى أن حماية جميع حقوق الإنسان يدعمها التعليم، وهو حق لجميع المواطنين.
    México subrayó que el derecho al desarrollo era una parte extremadamente importante del edificio de protección de todos los demás derechos humanos. UN وأبرزت المكسيك أن الحق في التنمية جانب هام للغاية في معمارية حماية جميع حقوق الإنسان.
    El Gobierno debe redoblar sus esfuerzos en estos aspectos críticos y garantizar la protección de todos los residentes del país. UN وينبغي للحكومة أن تضاعف جهودها في هذه المجالات الحساسة وتكفل حماية جميع المقيمين في البلد.
    Creemos que el instrumento que garantice la protección de todos ellos sin discriminación constituiría una medida de fomento de la confianza que fortalecería el régimen de seguridad internacional. UN وإننا نرى أن وجود صك يكفل حماية جميع هذه الموجودات دون تمييز سيكون من تدابير بناء الثقة ومن شأنه أن يعزز نظام الأمن الدولي.
    El Estado Parte debería garantizar la protección de todos los miembros de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas contra la violencia y la discriminación. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الحماية لجميع أفراد الأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية من التعرض للعنف والتمييز.
    Es obvio que dicha autoridad efectiva tendría que incluir, entre otras cosas, acuerdos para la protección de todos los residentes de la zona. UN وغني عن البيان أن هذه السلطة تشمل، فيما تشمله، وضع ترتيبات لحماية جميع سكان المنطقة.
    La delegación de Kenya también es partidaria de que se formulen directrices en las que se definan las responsabilidades relativas a la protección de todos los civiles. UN وأعرب أيضا عن تأييد وفده لصياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد المسؤوليات المتعلقة بحماية جميع المدنيين.
    Por último, el Gobierno de Rwanda espera que los miembros del Comité insten a la comunidad internacional a que vele por la protección de todos los derechos humanos del pueblo de Rwanda. UN ١٦ - وختمت كلامها قائلة إن الحكومة تأمل في أن يستطيع أعضاء اللجنة مساعدتها من خلال حث المجتمع الدولي على ضمان حماية كافة حقوق اﻹنسان للشعب الرواندي.
    La Constitución garantiza la protección de todos los ciudadanos contra una injerencia ilícita. UN ويكفل الدستور حماية كل فرد ضد أي تدخل غير مشروع.
    El Comité recomienda que se revise la legislación vigente para aumentar el grado de protección de todos los menores de menos de 18 años. UN وتوصي اللجنة مراجعة التشريعات القائمة لزيادة مستوى الحماية التي توفّر لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً.
    Además de la cooperación técnica, cuyo objetivo principal es el desarrollo, la Declaración da plena cabida a una cooperación política que incorpore la protección de todos los derechos humanos. UN وإلى جانب التعاون التقني الذي يستهدف بالأساس تحقيق التنمية، يمنح الإعلان للتعاون السياسي المكانة اللائقة به جاعلاً حماية مجموع حقوق الإنسان من مكوناته.
    La redacción de una constitución nacional será un importante paso hacia la construcción de un marco jurídico con firmes disposiciones para la protección de todos los derechos humanos. UN وستشكل صياغة دستور وطني خطوة لاحقة مهمة لوضع إطار قانوني ينص على تطبيق أحكام قوية لحماية كافة حقوق الإنسان.
    No obstante, quiere dejar claro el compromiso de su delegación con la protección de todos los derechos humanos de los niños en todas partes. UN ومن الواجب أن يُوضَّح، مع هذا، أن وفد بنغلاديش ملتزم بحماية كافة حقوق الإنسان للأطفال في كل مكان.
    Con frecuencia los mecanismos de preparación y recuperación no aplicaban criterios basados en los derechos y, en consecuencia, no se daba prioridad a la promoción y protección de todos los derechos humanos sin discriminación alguna. UN ولا تكون استراتيجيات التأهب للكوارث وآليات التعافي منها، في غالب الأحيان، قائمة على الحقوق، ومن ثمّ لا يحظى تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للجميع دون تمييز بالأولوية في كثير من الأحيان.
    A ese respecto, el Comité para los Trabajadores Migratorios celebró el 15 de diciembre de 2005 un día de debate general sobre la " protección de todos los trabajadores migratorios como instrumento para promover el desarrollo " . UN وفي هذا الصدد، عقدت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين يوماً للمناقشة العامة بشأن " حماية حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين كأداة لتعزيز التنمية " في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El marco normativo del sistema de las Naciones Unidas, que todos valoramos, debe salvaguardarse en aras de la protección de todos contra ese tipo de utilización indebida. UN فالقواعد التي يقوم عليها إطار العمل في منظومة الأمم المتحدة، والتي نقدّرها جميعا، يجب أن تصان من ذلك الاستغلال، حمايةً للكافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more