El informe abarca también la labor de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, respecto de protección del consumidor. | UN | وهو يستعرض أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، المعنية بمسائل حماية المستهلك. |
A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. | UN | وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته. |
Señala además que en sus debates el Grupo de Trabajo nunca ha perdido de vista la protección del consumidor. | UN | وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته. |
Asimismo, en el Perú también han tenido lugar actividades de capacitación, incluidos seminarios y talleres sobre cuestiones de protección del consumidor. | UN | واضطُلع في بيرو أيضا بأنشطة تدريبية، اشتملت على حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن مسائل خاصة بحماية المستهلك. |
Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. | UN | حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين. |
Informe del Secretario General relativo a las directrices sobre la protección del consumidor | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك |
Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
Sin embargo, se había prestado una atención demasiado escasa a esa función de las leyes de protección del consumidor. | UN | إلا أن هذه الوظيفة التي تؤديها قوانين حماية المستهلك لم تحظ إلا بقدر قليل من الاهتمام. |
Sin embargo, por regla general estas cuestiones eran polémicas, tanto a nivel nacional como internacional, toda vez que afectaban a las preocupaciones relacionadas con la protección del consumidor. | UN | بيد أن هذه المسائل هي بوجه عام موضع خلاف ، سواء على الصعيد المحلي أو على الصعيد الدولي، ﻷنها تمس قضايا حماية المستهلك . |
Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de consumo: informe del Secretario General | UN | حماية المستهلك: مبادئ توجيهيـة للاستهــلاك المستدام: تقرير اﻷمين العام |
protección del consumidor y directrices sobre modalidades sostenibles de consumo | UN | حماية المستهلك ومبادئ توجيهية من أجل التنمية المستدامة |
Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de consumo | UN | حماية المستهلك مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام |
A ese respecto, dice que debe reforzarse la legislación de protección del consumidor a fin de proteger a los ciudadanos frente a los monopolios. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي تعزيز قوانين حماية المستهلك لحماية المواطنين من الاحتكارات. |
Sírvase indicar ahora la eficacia que haya tenido la asistencia general para fomentar y mantener la competencia en su país y mejorar la protección del consumidor. | UN | الرجاء الآن بيان مدى فعالية إجمالي المساعدة في تعزيز المنافسة والإبقاء عليها في بلدكم وفي تحسين حماية المستهلك. |
La presente Ley no derogará ninguna norma jurídica destinada a la protección del consumidor. | UN | وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك. |
Informe de los Copresidentes acerca de la reunión interregional del Grupo de Expertos sobre la protección del consumidor y el consumo sostenible | UN | تقرير الرئيسين المشاركيْن عن اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام |
Tal vez sería preferible afirmar, en la parte introductoria del artículo, que la Convención no pretende prevalecer sobre la legislación nacional relativa a la protección del consumidor. | UN | وربما كان من الأفضل تضمين مقدمة المادة ما يفيد بأنه لا يقصد بالاتفاقية تخطي التشريعات الوطنية الخاصة بحماية المستهلك. |
Dos seminarios regionales sobre protección del consumidor. | UN | حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين. |
La secretaría también presentó observaciones al grupo encargado de la revisión del proyecto de legislación de protección del consumidor de Viet Nam. | UN | وقدمت أمانة الأونكتاد أيضا تعليقات إلى الفريق الاستعراضي الذي يعكف على صياغة مشروع قانون حماية المستهلكين في فييت نام. |
REVISIÓN DE LAS DIRECTRICES DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA protección del consumidor | UN | تنقيــح المبـادئ التوجيهيــة التـي وضعتهـا اﻷمم المتحدة لحماية المستهلك |
Coordinador del Seminario sobre derechos humanos, la protección del consumidor y la juventud tailandesa, Bangkok, 1987 | UN | منسﱢق الحلقة الدراسية حول حقوق اﻹنسان وحماية المستهلك وشباب تايلند، بانغكوك، ٧٨٩١ |
Las políticas de protección del consumidor pueden ser la mejor solución normativa para ayudar a que los mercados funcionen mejor en estas circunstancias. | UN | ومن ثم قد تكون السياسات المتصلة بالمستهلك أفضل حل سياساتي لمساعدة الأسواق على العمل على نحو أفضل في هذه الظروف. |
Dos seminarios regionales en Africa y en Europa oriental sobre la protección del consumidor y la conmemoración del décimo aniversario de la aprobación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor. | UN | عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين واحدة في افريقيا واﻷخرى في أوروبا الشرقية عن حماية المستهلكين؛ والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلكين. |
Se sugirió que las principales orientaciones se encontraban en las Directrices para la protección del consumidor, Naciones Unidas, ampliadas en 1999. | UN | وأشير إلى أن الاتجاهات الرئيسية مبينة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين بصيغتها الموسعة في عام 1999. |
ii) preste asistencia técnica a los países miembros que la soliciten y, de permitirlo los recursos, ayudarlos a promulgar e imponer leyes y políticas de protección del consumidor, así como leyes y políticas de la competencia; | UN | `2` وأن تقدم المساعدة التقنية إلى البلدان الأعضاء، عند طلبها ذلك، وأن تساعدها إذا سمحت الموارد، في اعتماد وتنفيذ قوانين وسياسات تتعلق بالمستهلكين وبالمنافسة كذلك؛ |
- Elaborar y aplicar leyes y políticas de fomento de la competencia y protección del consumidor que se refuercen mutualmente, con miras a promover el bienestar del consumidor, fomentar mercados competitivos y estimular la competitividad y el desarrollo. | UN | :: أن تضع قوانين وسياسات متعاضدة للمنافسة وحماية المستهلك وأن تواصل اتباعها بهدف تعزيز رفاه المستهلكين والأسواق التنافسية والقدرة التنافسية والتنمية؛ |
También se estudiaron los aspectos ambientales de la energía, los recursos hídricos, el transporte, la población y la protección del consumidor. | UN | وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين. |
Tanto las políticas de la competencia como las de protección del consumidor están destinadas a proteger el bienestar de los consumidores y por lo general se refuerzan mutuamente. | UN | تعمل كل من سياستي المنافسة وحماية المستهلك على تحقيق رفاه المستهلك وعادة ما تعزز كل منهما الأخرى. |
En muchos países los organismos de protección del consumidor también han tenido éxito en la promoción de dispositivos de seguridad en los vehículos, como los cinturones de seguridad y las bolsas inflables. | UN | وفي بلدان عديدة، نجح المدافعون عن حقوق المستهلكين في تشجيع إضافة خصائص متعلقة بالسلامة للسيارات، من قبيل أحزمة الأمان وأكياس الهواء. |
3. La protección del consumidor de seguros 10 - 12 8 | UN | ٣- حماية مستهلك التأمين ٠١-٢١ |