En esos casos resultará improcedente que el extranjero invoque la protección diplomática de su gobierno. | UN | وقال إن من غير المناسب أن يطلب فرد من غير رعايا الدولة الحماية الدبلوماسية في مثل هذه الحالات. |
Se ha producido un abuso considerable de la protección diplomática de los extranjeros. | UN | 14 - وقد أسيء استعمال الحماية الدبلوماسية للأجانب إلى حد كبير. |
Por otra parte, indican que algunos Estados consideran conveniente la protección diplomática de sus nacionales en el extranjero. | UN | ومن جانب آخر، فهي توحي بأن عددا من الدول يعتبر الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في الخارج أمرا مستصوبا. |
Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con estos artículos. | UN | يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية وفقاً لهذه المواد. |
A este respecto debería seguirse el informe del Grupo de Trabajo sobre protección diplomática de 1997. | UN | ورئي أيضا أنه ينبغي متابعة تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية لعام ٧٩٩١ في هذا الصدد. |
No obstante, no hay nada en el derecho internacional que impida que una persona ejerza el derecho a solicitar protección diplomática de su Estado de nacionalidad. | UN | غير أنه ما من شيء في القانون الدولي يمنع الفرد من ممارسة الحق في التماس الحماية الدبلوماسية من جانب الدولة صاحبة جنسيته. |
La extensión del estudio a la protección diplomática de las personas jurídicas sólo retrasaría su finalización. | UN | وتمديد الدراسة لتشمل الحماية الدبلوماسية للأشخاص القانونيين سيؤدي فقط إلى التأخر في إكمال الدراسة. |
La cuestión de la protección diplomática de los accionistas merece cuidadosa atención basada en un estudio completo sobre la práctica. | UN | وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة. |
Otros miembros opinaron que, puesto que no se planteaba la cuestión de la protección diplomática de la sociedad, el artículo 19 no podía considerarse una excepción al artículo 17. | UN | فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر. |
Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con estos artículos. | UN | يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية وفقاً لهذه المواد. |
Era, por tanto, aconsejable permitir algunas excepciones a ese principio, las que podrían aplicarse a aquellos casos en que una persona no pudiera obtener la protección diplomática de ningún Estado. | UN | ولذلك رُئي أنه من المستصوب السماح ببعض الاستثناءات من هذا المبدأ لمعالجة الحالات التي قد يتعذر فيها على الأشخاص الحصول على الحماية الدبلوماسية من أي دولة. |
Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con el presente proyecto de artículos. | UN | يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية وفقاً لمشاريع المواد هذه. |
La primera parte del artículo repite el texto del proyecto de artículo 4, relativo a la protección diplomática de las personas naturales. | UN | ويكرر الجزء الأول منه صيغة مشروع المادة 4 في موضوع الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين. |
En general, Alemania está de acuerdo con las normas adoptadas por la Comisión respecto de la protección diplomática de las personas jurídicas. | UN | وتوافق ألمانيا بشكل عام على القواعد التي تبنتها لجنة القانون الدولي من أجل الحماية الدبلوماسية للشخصيات القانونية. |
Además, Cuba apoya el principio de que ningún Estado podrá invocar la protección diplomática de un nacional de ese Estado, si éste no ha agotado previamente todos los recursos internos disponibles. | UN | وأعربت كذلك عن تأييد كوبا لمبدأ عدم جواز لجوء الدولة إلى الحماية الدبلوماسية لأحد رعاياها، في حالة عدم استنفاد هذا الشخص جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Sin embargo, no es un sustituto de la protección diplomática de las tripulaciones puesto que son muchos los casos en los que el artículo 292 no garantizará su protección. | UN | بيد أنها ليست بديلا عن الحماية الدبلوماسية للأطقم لأن ثمة العديد من الحالات التي لن توفر فيها المادة 292 الحماية لهم. |
El Relator Especial indica que podría estar interesado en examinar la cuestión de la protección diplomática de los nacionales empleados por una organización internacional. | UN | فقد أعلن المقرر الخاص أنه قد يرغب في التطرق إلى الحماية الدبلوماسية للوطنيين الذين يعملون في أي منظمة دولية. |
El Canadá rechaza el concepto de que un Estado de nacionalidad pueda no ejercer la protección diplomática de una persona con respecto a un Estado del que esa persona también es nacional. | UN | وترفض كندا فكرة أنه لا يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية لشخص ما ضد دولة يتمتع ذلك الشخص بجنسيتها أيضاً. |
Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática de conformidad con el presente proyecto de artículos. | UN | يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية وفقاً لمشاريع المواد هذه. |
Además, los actos de un Estado en el logro de la protección diplomática de sus nacionales deben limitarse a la representación, la negociación o incluso a los procedimientos judiciales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ما تتخذه الدولة من إجراء في قيامها بالحماية الدبلوماسية لرعاياها يجب أن يقتصر على التمثيل أو التفاوض أو حتى الدعاوى القضائية. |
Así, al renunciar a la protección diplomática de su Estado, el nacional no usurpa un derecho de éste y no hace más que ejercer un derecho que le incumbe. | UN | وكذلك فإنه عند رفضه للحماية الدبلوماسية لدولته القومية، فإن المواطن لا يفتئت على حقوق هذه الدولة ولكنه لا يقوم سوى باستعمال حق أصيل له. |