"protección integral" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية الشاملة
        
    • الحماية المتكاملة
        
    • حماية شاملة
        
    • بالحماية الشاملة
        
    • للحماية الشاملة
        
    • الحماية الكاملة
        
    • للحماية المتكاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • حماية كاملة
        
    • الرعاية الشاملة
        
    • حماية متكاملة
        
    • للحماية الكاملة
        
    • حماية تامة
        
    • الشاملة والحماية
        
    • الشامل لحماية
        
    El Consejo es el agente natural del Gobierno nacional para asegurar la protección integral de los menores de edad. UN المجلس هو الوكيل الطبيعي للحكومة الوطنية في تأمين الحماية الشاملة لﻷحداث.
    Mientras que el enfoque del Código se basaba en la solución de problemas, el nuevo Código introduce el concepto de protección integral del niño y del adolescente. UN وبينما اتخذ القانون السابق نهجاً قائماً على المشاكل، أدخل القانون الجديد مفهوم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    La política nacional de protección integral de las víctimas del accidente de la central nuclear de Chernobyl se basa en los siguientes principios: UN وتقوم السياسات الوطنية في مجال الحماية الشاملة للأشخاص المتضررين من عواقب حادث تشيرنوبيل على أساس المبادئ التالية:
    Nos comprometimos a asumir la doctrina de protección integral de la infancia que abarca cambios en el panorama legal y en el ordenamiento institucional. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    45. Nuestro ordenamiento jurídico consagra la protección integral de los derechos humanos. UN ٥٤- ويوفر النظام القانوني في بيرو حماية شاملة لحقوق اﻹنسان.
    El Comité insta a que en ese diseño se mantenga la especificidad del Sistema Nacional Descentralizado de protección integral de la Niñez y Adolescencia. UN وتحث اللجنة على أن يبقي هذا التصميم على خصوصية النظام الوطني اللامركزي الخاص بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    También una propuesta de plan de acción binacional de protección integral a la infancia y a la familia en la frontera. UN وهناك أيضا اقتراح بخطة عمل ثنائية القومية للحماية الشاملة للأطفال والأسر على الحدود.
    El Estado Parte tiene la obligación de garantizar la protección integral de todas las autoridades, y especialmente la seguridad de las mismas en el cumplimiento de sus funciones jurisdiccionales. UN والدولة الطرف ملزمة بتأمين الحماية الكاملة لجميع السلطات، لا سيما أمان هذه السلطات أثناء أدائها لوظائفها القضائية.
    Pese al progreso alcanzado ya, queda desde luego mucho por hacer para alcanzar un enfoque verdaderamente amplio de asistencia a las víctimas basado en los principios de protección integral, de solidaridad y de responsabilidad. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق بالفعل، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للوصول إلى تركيز واسع حقا على مساعدة الضحايا، ومبني على مبادئ الحماية الشاملة والتضامن والمسؤولية.
    Ley de protección integral de la niñez y adolescencia. UN قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Austria se ha comprometido a velar por la protección integral de los derechos humanos en los planos tanto nacional como internacional. UN والنمسا ملتزمة بكفالة الحماية الشاملة لحقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي.
    Con su establecimiento se ha perfeccionado la protección integral de los DDHH en Chile. UN وبإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، اكتمل نظام الحماية الشاملة لحقوق الإنسان في شيلي.
    Con la presente declaración, pedimos la globalización de la solidaridad a través de políticas gubernamentales que establezcan una protección integral de los derechos de todos los migrantes. UN الغرض إننا ندعو في هذا البيان إلى التضامن العالمي من خلال سياسات حكومية تكفل الحماية الشاملة لحقوق جميع المهاجرين.
    Los principios rectores del mismo son la protección integral del joven, su interés superior, el respeto a sus derechos, su formación integral y la reinserción en su familia y la sociedad, reconociéndoseles como sujetos de derecho. UN وجوانبه الرئيسية تتمثل في تدابير تكفل الحماية الشاملة للناشئين وتصون مصالحهم الفضلى وتكفل تعليمهم الشامل وتكفل لهم، وبوصفهم رعايا القانون، اعادة الاندماج في أسرهم ومجتمعهم.
    3. Durante la última década se ha logrado avanzar en la protección integral de la niñez y la juventud en dichas áreas, por ejemplo: UN 3- وفيما يلي أمثلة للتقدم المحرز في توفير الحماية الشاملة للأطفال والشباب في هذه المجالات على مدى الأعوام العشرة الماضية:
    :: Importancia del manejo de la Ley de protección integral del menor y la Ley para prevenir, erradicar y sancionar la violencia intrafamiliar; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    En Guatemala, se ha aprobado el proyecto denominado " protección integral de la biodiversidad en la región Sarstung-Motagua " , por valor de 4,1 millones de dólares. UN وفي غواتيمالا، جرت الموافقة على مشروع يطلـق عليه " الحماية المتكاملة للتنوع البيئي في منطقة سارستونغ - مونتاغوا " بمبلغ ٤,١ مليون دولار.
    Por ello, en 1991 la República Dominicana ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y desde entonces ha redoblado sus esfuerzos a fin de aplicar la Doctrina de protección integral de la Infancia mediante políticas y programas para asistir las necesidades básicas y fundamentales de los niños. UN ولذلك السبب، قال إن بلده صدّق في عام 1991 على اتفاقية حقوق الطفل، وأنه ضاعف منذئذ، جهوده من أجل تطبيق نظرية الحماية المتكاملة للأطفال من خلال سياسات وبرامج تستهدف سد الاحتياجات الأساسية للأطفال.
    Además aplica el plan de acción nacional dirigido a la protección integral de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia y la explotación. UN فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال.
    Grecia mantiene un compromiso de larga data con la protección integral de los derechos humanos a nivel nacional e internacional. UN 1 - تلتزم اليونان منذ عهد بعيد التزاما راسخا بالحماية الشاملة لحقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Política Pública de protección integral de la Niñez y la Adolescencia UN :: السياسة العامة للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين
    5. De la Organización del Estado para la protección integral y para la Administración de Justicia Especializada en la Niñez y la Adolescencia. UN 5- تنظيم الدولة لغرض الحماية الكاملة للأطفال والمراهقين وإدارة قضاء خاص فيما يتعلق بهم.
    En el primer eje se trabajó coordinadamente con el Consejo Nacional de protección integral de Niñas, Niños y Adolescentes (CONAPINA). UN وفي إطار العنصر الأول، كان الأمر يتعلق بالعمل بتنسيق مع المجلس الوطني للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين.
    44. La República Bolivariana de Venezuela cree que la familia es la asociación natural de la sociedad y garantiza su protección integral. UN 44 - وأضاف أن جمهورية فنزويلا البوليفارية تؤمن بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية للمجتمع، وتكفل لها الحماية التامة والشاملة.
    Se puede afirmar, por lo tanto, que la legislación sobre infancia y adolescencia vigente en Guatemala presenta algunos vacíos que dificultan brindar a los niños, niñas y jóvenes una protección integral. UN ومن هنا يتضح بجلاء أن التشريع الحالي النافذ في غواتيمالا الخاص باﻷطفال والمراهقين تشوبه بعض النقائص مما يجعل من الصعب توفير حماية كاملة للبنين والبنات والشباب.
    La protección integral de los huérfanos y otros niños en situación vulnerable; UN إتاحة الرعاية الشاملة لليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء؛
    Para ello, la Ley establece medidas de protección integral con la finalidad de prevenir, sancionar y erradicar esta violencia y prestar asistencia a sus víctimas, con independencia de su origen, religión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social UN 371 - ويقر القانون تدابير حماية متكاملة لمنع مثل هذا العنف والمعاقبة عليه واستئصاله، ولتقديم المساعدة إلى ضحاياه، بغض النظر عن أصلهم أو ديانتهم أو أية أحوال أو ظروف شخصية أو اجتماعية أخرى.
    Reforzar las políticas públicas de protección integral, social y familiar para prevenir el reclutamiento. UN :: تعزيز السياسات العامة للحماية الكاملة والاجتماعية والأسرية لمنع التجنيد؛
    Así pues, la obligación del Estado parte incluye la protección integral contra la violencia y la explotación que pongan en peligro el derecho del menor a la vida, la supervivencia y el desarrollo. UN ومن ثم، يقع على الدولة الطرف واجب حماية الطفل حماية تامة من العنف والاستغلال اللذين قد يهددان حقه في الحياة والبقاء والنمو.
    e) Impulsar proyectos y programas de promoción de equidad de género, atención y protección integral de la niñez y adolescencia. UN (ﻫ) دعم مشاريع وبرامج تعزيز المساواة بين الجنسين والرعاية الشاملة والحماية للأطفال والمراهقين؛
    Ambas resoluciones se basan en la Convención sobre los Derechos del Niño, la Ley General de protección integral a la Madre Adolescente, y el Código de la Niñez y la Adolescencia. UN ويستند كلا التوجيهين إلى اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الشامل لحماية الأمهات المراهقات، ومدونة الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more