protección legislativa y judicial contra la discriminación | UN | توفير الحماية التشريعية والقضائية ضد التمييز |
Se mantiene así la protección legislativa de este derecho que siempre ha sido reconocido en la provincia. | UN | ويحافظ ذلك على الحماية التشريعية لهذا الحق المعترف به منذ أمد بعيد في المقاطعة. |
La Parte IV establece la protección legislativa contra la discriminación relacionada con el empleo, como, por ejemplo, el trabajo de igual valor, la victimización y el hostigamiento. | UN | وينص الجزء الرابع على الحماية التشريعية من التمييز في مجال التوظيف، مثل مسائل العمل المتساوي القيمة والتعسف والتحرش. |
En consecuencia, actualmente no hay en vigor ninguna protección legislativa para los funcionarios públicos que denuncien actos de corrupción. | UN | وبالتالي، لا تتوفّر حاليا حماية قانونية للموظفين العموميين الذين يبلغون عن أعمال فساد. |
11. Parece, pues, que hay amplio acuerdo en la necesidad de brindar protección legislativa contra todas las manifestaciones de la práctica de los desalojamientos forzosos. | UN | ١١- وعلى هذا، يبدو أن الحاجة إلى حماية تشريعية ضد جميع مظاهر ممارسة عمليات اﻹخلاء القسري قد وجدت تأييداً واسع النطاق. |
También han subrayado la falta de protección legislativa de ciertos derechos, especialmente de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وعلقت هذه الآليات أيضاً على عدم توفير الحماية التشريعية لبعض الحقوق، ولا سيما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Trata de ofrecer protección legislativa a la infancia en diferentes esferas; | UN | السعي لتوفير الحماية التشريعية للطفولة في مختلف المجالات. |
Falta de protección legislativa y administrativa suficiente. | UN | عدم كفاية الحماية التشريعية والإدارية. |
Muchas de las complejas cuestiones que se plantea para asegurar la protección legislativa ya se tratan en foros como el CDB, la OMPI y la OMC. | UN | وتجري فعلاً معالجة العديد من المسائل المعقدة المتعلقة بكيفية ضمان الحماية التشريعية في محافل مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية. |
El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء. |
El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | 328 - وتحث اللجنة الحكومية على مواصلة تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للأجنبيات، لا سيما طالبات اللجوء. |
Expresa el temor de que la retirada reciente del proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales cause nuevas demoras en la protección legislativa de esas minorías. | UN | وتشعر اللجنة بقلق لأن سحب مشروع القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية مؤخراً سوف يتسبب في مزيد من التأخير في الحماية التشريعية لهذه الأقليات. |
El Comité exhorta al Gobierno a seguir mejorando la protección legislativa y social de las extranjeras y sobre todo de las mujeres que solicitan asilo. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على الاستمرار في تحسين الحماية التشريعية والاجتماعية للمرأة الأجنبية، وخاصة المرأة التي تسعى إلى اللجوء. |
Bahrein mencionó el problema que supone incorporar la protección legislativa de las niñas, hacer cumplir las leyes en vigor y formular una estrategia nacional para la aplicación de la Convención de los Derechos del Niño. | UN | وعددت البحرين التحديات التي يواجهها توفير الحماية التشريعية للطفلة، وإنفاذ القانون الحالي، ووضع استراتيجية وطنية لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
No obstante, Singapur no es totalmente inmune a los problemas del abuso y el abandono de los niños, y el enfoque múltiple del Gobierno para la protección de la infancia comprende la protección legislativa, la intervención y la educación y capacitación preventivas. | UN | ومع ذلك فإن سنغافورة ليست آمنة تماماً من مشاكل الاعتداء على الأطفال وإهمالهم وتعتنق الحكومة نهجاً متعدد الاتجاهات لحماية الأطفال ويشمل ذلك الحماية التشريعية والمنع والتعليم الوقائي والتدريب. |
Presta servicios a las víctimas de abusos sexuales y maltratos físicos y emocionales, aboga en favor de la protección legislativa y social de las sobrevivientes y sensibiliza al público mediante actividades de educación e información. | UN | ويوفر المركز خدمات لضحايا الإساءات الجسدية والجنسية والعاطفية؛ ويدعو إلى الحماية التشريعية والمجتمعية لهؤلاء الضحايا ويعمل على زيادة التوعية عن طريق التثقيف والمعلومات. |
18. Además, por lo general, no se concede protección legislativa alguna al amancebamiento. | UN | 18- كما أن المعاشرة بحكم الواقع لا تلقى عموما أية حماية قانونية على الاطلاق. |
18. Además, por lo general, no se concede protección legislativa alguna al amancebamiento. | UN | 18- كما أن المعاشرة بحكم الواقع لا تلقى عموما أية حماية قانونية على الإطلاق. |
Algunos Estados disponen en la actualidad de protección legislativa para eliminar la violencia cometida contra grupos vulnerables de mujeres y de protección para las mujeres que son objeto de formas múltiples de discriminación. | UN | 213- ولدى بعض الدول حاليا حماية قانونية من العنف ضد الفئات الضعيفة من النساء والنساء العرضة لمختلف أشكال التمييز. |
El Comité reitera su preocupación por la falta de protección legislativa para los refugiados y los solicitantes de asilo e insta al Estado Parte a que promulgue leyes pertinentes y a que ratifique los instrumentos internacionales relativos a la protección de los refugiados. | UN | تكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود حماية تشريعية للاجئين وملتمسي اللجوء، وتحث الدولة الطرف على سن التشريعات المناسبة، وعلى التصديق على الصكوك الدولية التي تتعلّق بحماية اللاجئين. |
Acogieron con beneplácito la Ley de prevención de la delincuencia organizada y la Campaña de tolerancia cero de la violencia de género y la trata de seres humanos, pero seguían preocupados por la falta de protección legislativa y de medidas preventivas. | UN | ورحبت بحملة عدم التسامح بشأن العنف القائم على الجنس والاتجار بالبشر، لكنها أعربت عن قلقها لافتقار ناميبيا للحماية التشريعية وتدابير الوقاية في هذا الصدد. |
5. protección legislativa de los derechos 37 13 | UN | 5- تشريعات حماية الحقوق 37 14 |