"protección y asistencia humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية والمساعدة الإنسانية
        
    • الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • الحماية والمساعدة اﻻنسانية
        
    Rusia considera que la responsabilidad principal de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos sigue siendo de los gobiernos nacionales. UN وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    El ACNUR colaboró estrechamente con los Gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. UN وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Prosiguen los combates y siguen siendo considerables las necesidades de la población civil en materia de protección y asistencia humanitaria. UN فالقتال مستمر ولا تزال الاحتياجات إلى الحماية والمساعدة الإنسانية كبيرة وسط السكان المدنيين.
    2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. UN 2- للمشردين داخلياً حق طلب وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات.
    El Consejo hace hincapié en que las autoridades nacionales tienen el deber y la responsabilidad primordiales de ofrecer protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos dentro de su jurisdicción. UN ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها.
    El ACNUR sigue prestando protección y asistencia humanitaria a 53.000 de los refugiados de Sierra Leona en Liberia. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ٥٣ من اللاجئين السيراليونيين في ليبريا.
    2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. UN " 2- للمشردين داخلياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات.
    " Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. UN " على عاتق السلطات الوطنية واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية في نطاق ولايتها القضائية.
    Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. UN " للمشردين داخياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات.
    Pese a ello, desde hace mucho tiempo recibe refugiados y ofrece protección y asistencia humanitaria a centenares de ciudadanos latinoamericanos y caribeños. UN ومع ذلك فإن لها تاريخا طويلا في استقبال اللاجئين، وتقديم الحماية والمساعدة الإنسانية إلى المئات من المواطنين الأشقاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, UN وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز،
    Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, UN وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز،
    Subrayó la necesidad de encontrar la manera de reducir las tensiones y asegurar la prestación oportuna y sostenida de protección y asistencia humanitaria sobre la base de los principios humanitarios, la neutralidad y la imparcialidad. UN وأكد على ضرورة إيجاد طريقة للتقليل من أوجه التوتر وضمان تقديم الحماية والمساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل مستدام، استنادا إلى المبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. UN تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا.
    El deber de los Estados de cooperar ha de entenderse, no obstante, en un contexto en el que el Estado afectado sigue siendo el principal responsable de proporcionar protección y asistencia humanitaria en su territorio. UN غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها.
    Esas personas, cuyo número asciende a aproximadamente 1.000, son refugiados legítimos que huyen de conflictos armados y que como tales tienen derecho a recibir protección y asistencia humanitaria. UN وهؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم زهاء 000 1 شخص، هم لاجئون شرعيون فارون من النزاع المسلح، ولهم بذلك الحق في الحماية والمساعدة الإنسانية.
    Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades " . UN ويكون من حق المشردين داخليا طلب الحماية والمساعدة الإنسانية وتلقيها من تلك السلطات " .
    Mientras tanto, consolidó su presencia en la República Centroafricana para atender, en el marco interinstitucional, las numerosas necesidades en materia de protección y asistencia humanitaria. UN وفي غضون ذلك، دعمت المفوضية وجودها في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التصدي لاحتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية الكثيرة في ظل الإطار المشترك بين الوكالات.
    1. Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. UN 1- تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً.
    Los objetivos y actividades inmediatos fueron ofrecer protección y asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas internamente desplazadas, preparar un retorno gradual y seguro de los refugiados desde los países de asilo y, mediante actividades de protección, evitar el éxodo de las minorías étnicas. UN وتمثلت الأهداف والأنشطة الفورية في توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً والاستعداد لعودة اللاجئين بصورة تدريجية وآمنة من بلدان اللجوء، ومنع تدفق الأقليات الإثنية من خلال أنشطة الحماية.
    Del mismo modo, se requiere una respuesta más coherente de las Naciones Unidas en lo que concierne al suministro de protección y asistencia humanitaria a las víctimas de los desastres, ya sean provocados por el hombre o naturales. UN وبالمثل، ثمة حاجة لاستجابة أكثر اتساقا من جانب اﻷمم المتحدة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية لضحــايا الكــوارث، سواء كانت من صنع اﻹنسان أو الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more