Rusia considera que la responsabilidad principal de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos sigue siendo de los gobiernos nacionales. | UN | وتعتقد روسيا أن المسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
El ACNUR colaboró estrechamente con los Gobiernos y los asociados para responder a las necesidades ingentes de protección y asistencia humanitaria. | UN | وعملت المفوضية عن كثب مع الحكومات والشركاء لتلبية الاحتياجات الهائلة إلى الحماية والمساعدة الإنسانية. |
Prosiguen los combates y siguen siendo considerables las necesidades de la población civil en materia de protección y asistencia humanitaria. | UN | فالقتال مستمر ولا تزال الاحتياجات إلى الحماية والمساعدة الإنسانية كبيرة وسط السكان المدنيين. |
2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | 2- للمشردين داخلياً حق طلب وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
El Consejo hace hincapié en que las autoridades nacionales tienen el deber y la responsabilidad primordiales de ofrecer protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos dentro de su jurisdicción. | UN | ويشدد المجلس على أنه يقع على عاتق السلطات الوطنية الواجب الرئيسي والمسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها. |
El ACNUR sigue prestando protección y asistencia humanitaria a 53.000 de los refugiados de Sierra Leona en Liberia. | UN | وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية ﻟ ٠٠٠ ٥٣ من اللاجئين السيراليونيين في ليبريا. |
2. Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | " 2- للمشردين داخلياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
" Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. | UN | " على عاتق السلطات الوطنية واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية في نطاق ولايتها القضائية. |
Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades. | UN | " للمشردين داخياً حق التماس وتلقي الحماية والمساعدة الإنسانية من هذه السلطات. |
Pese a ello, desde hace mucho tiempo recibe refugiados y ofrece protección y asistencia humanitaria a centenares de ciudadanos latinoamericanos y caribeños. | UN | ومع ذلك فإن لها تاريخا طويلا في استقبال اللاجئين، وتقديم الحماية والمساعدة الإنسانية إلى المئات من المواطنين الأشقاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
Recordando también que los Estados tienen el deber y la responsabilidad de ofrecer protección y asistencia humanitaria a todos los segmentos de la población, incluidos los desplazados internos, sin discriminación, | UN | وإذ يُذكّر أيضاً بواجب الدول ومسؤوليتها عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية لجميع شرائح السكان، بمن فيهم الأشخاص المشردون داخلياً، دون تمييز، |
Subrayó la necesidad de encontrar la manera de reducir las tensiones y asegurar la prestación oportuna y sostenida de protección y asistencia humanitaria sobre la base de los principios humanitarios, la neutralidad y la imparcialidad. | UN | وأكد على ضرورة إيجاد طريقة للتقليل من أوجه التوتر وضمان تقديم الحماية والمساعدة الإنسانية في الوقت المناسب وبشكل مستدام، استنادا إلى المبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز. |
Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primordiales de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. | UN | تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول، وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخليا. |
El deber de los Estados de cooperar ha de entenderse, no obstante, en un contexto en el que el Estado afectado sigue siendo el principal responsable de proporcionar protección y asistencia humanitaria en su territorio. | UN | غير أنه ينبغي أن يفهم واجب الدول في أن تتعاون في سياق احتفاظ الدولة المتضررة بالمسؤولية الأساسية عن توفير الحماية والمساعدة الإنسانية على أرضها. |
Esas personas, cuyo número asciende a aproximadamente 1.000, son refugiados legítimos que huyen de conflictos armados y que como tales tienen derecho a recibir protección y asistencia humanitaria. | UN | وهؤلاء الأشخاص، البالغ عددهم زهاء 000 1 شخص، هم لاجئون شرعيون فارون من النزاع المسلح، ولهم بذلك الحق في الحماية والمساعدة الإنسانية. |
Los desplazados internos tienen derecho a solicitar y recibir protección y asistencia humanitaria de esas autoridades " . | UN | ويكون من حق المشردين داخليا طلب الحماية والمساعدة الإنسانية وتلقيها من تلك السلطات " . |
Mientras tanto, consolidó su presencia en la República Centroafricana para atender, en el marco interinstitucional, las numerosas necesidades en materia de protección y asistencia humanitaria. | UN | وفي غضون ذلك، دعمت المفوضية وجودها في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل التصدي لاحتياجات الحماية والمساعدة الإنسانية الكثيرة في ظل الإطار المشترك بين الوكالات. |
1. Las autoridades nacionales tienen la obligación y la responsabilidad primarias de proporcionar protección y asistencia humanitaria a los desplazados internos que se encuentren en el ámbito de su jurisdicción. | UN | 1- تقع على عاتق السلطات الوطنية، في المقام الأول وفي نطاق ولايتها، واجب ومسؤولية توفير الحماية والمساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً. |
Los objetivos y actividades inmediatos fueron ofrecer protección y asistencia humanitaria a los refugiados y a las personas internamente desplazadas, preparar un retorno gradual y seguro de los refugiados desde los países de asilo y, mediante actividades de protección, evitar el éxodo de las minorías étnicas. | UN | وتمثلت الأهداف والأنشطة الفورية في توفير الحماية وتقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً والاستعداد لعودة اللاجئين بصورة تدريجية وآمنة من بلدان اللجوء، ومنع تدفق الأقليات الإثنية من خلال أنشطة الحماية. |
Del mismo modo, se requiere una respuesta más coherente de las Naciones Unidas en lo que concierne al suministro de protección y asistencia humanitaria a las víctimas de los desastres, ya sean provocados por el hombre o naturales. | UN | وبالمثل، ثمة حاجة لاستجابة أكثر اتساقا من جانب اﻷمم المتحدة لتوفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية لضحــايا الكــوارث، سواء كانت من صنع اﻹنسان أو الطبيعة. |