protege la salud de la mujer, fomenta su educación, pide que se la habilite y alienta y premia su contribución económica. | UN | ويحمي صحة المرأة وينهض بتعليمها ويدعو الى تمكينها ويشجع ويكافئ إسهامها الاقتصادي. |
protege la personalidad y los derechos fundamentales de las personas físicas y jurídicas sobre las cuales se tratan datos personales. | UN | ويحمي الشخصية والحقوق اﻷساسية لﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين الذين تجري معالجة بيانات شخصية بشأنهم. |
De hecho, garantiza y protege la diversidad y el pluralismo creativos. | UN | إذ هو فعلا يكفل ويحمي التنوع والتعددية الخلاقين. |
Ese último artículo protege la propiedad privada y requiere una indemnización justa y equitativa antes de cualquier confiscación. | UN | فهذا الدستور يحمي الملكية الشخصية. ويشترط التعويض المنصف والعادل قبل أية عملية مصادرة. |
En el Perú, la norma marco que protege la libertad de información es la Constitución Política, ya que no hay ley de prensa vigente. | UN | وفي بيرو يمثل الدستور اﻹطار القانوني الذي يحمي حرية اﻹعلام، ذلك أنه لا يوجد أي قانون سار بشأن الصحافة. |
protege la espada, y continua moviéndote al este, hacia el sol naciente. | Open Subtitles | احمي هذا السيف وواصل التحرك نحو الشرق باتجاه شروق الشمس |
La cubierta vegetal protege la capa superficial de la erosión por el agua y el viento. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التآكل بواسطة الماء أو الرياح. |
En caso de divorcio, la ley protege la condición jurídica personal de una mujer obtenida durante el matrimonio, como la nacionalidad. | UN | ويحمي القانون في حالة الطلاق الوضع القانوني الشخصي الذي اكتسبته المرأة خلال الزواج، مثلا الجنسية. |
El proyecto de la Ley de derechos de 1990 protege la libertad de expresión en Nueva Zelandia. | UN | ويحمي قانون مدونة الحقوق الصادرة عام 1990 حرية التعبير في نيوزيلندا. |
Esa solución protege la credibilidad del Proceso de Kimberley al ofrecer un mecanismo provisional para asegurar que sólo se exporten piedras de origen ghanés con certificados de Kimberley ghaneses, protegiendo al mismo tiempo a los mineros legítimos de Ghana. | UN | ويحمي هذا الحل مصداقية عملية كيمبرلي بتوفير آلية مؤقتة للتأكد من أنه لا يصدر بشهادات غينية وفقا لنظام عملية كيمبرلي إلا الماس الذي يكون منشؤه غانا، مع حماية مالكي المناجم المشروعة في غانا. |
La ley también protege la propiedad cultural, religiosa y espiritual. | UN | ويحمي القانون أيضاً الملكية الثقافية والدينية والروحية. |
La ley también protege la propiedad cultural, religiosa y espiritual. | UN | ويحمي القانون أيضاً الملكية الثقافية والدينية والروحية. |
El proyecto protege la diversidad biológica y los conocimientos indígenas. | UN | ويحمي المشروع التنوع البيولوجي ومعارف السكان الأصليين. |
La ley china protege la libertad de religión y nadie puede ser arrestado ni detenido debido a sus creencias religiosas. | UN | والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية. |
La misma ley no protege la salud reproductiva de la mujer, dado que establece una edad mínima para casarse de 15 años para las muchachas. | UN | ونفس هذا القانون لا يحمي صحة المرأة التناسلية ﻷنه يحدد السن اﻷدنى للزواج بـ ٥١ سنة للبـنات. |
En el artículo 31 se estipula que la ley protege la igualdad de derechos de hombres y mujeres con respecto a la herencia de propiedades. | UN | وتنص المادة ٣١ على أن القانون يحمي المساواة بين حقوق المرأة والرجل في وراثة الممتلكات. |
Por lo tanto, al ejercer la protección de los peritos de las Naciones Unidas, el Secretario General protege la misión confiada a esos peritos. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام، باضطلاعه بحماية خبراء اﻷمم المتحدة، إنما يحمي المهمة المعهود بها إلى الخبير. |
La Csjt protege la institución del matrimonio en su espíritu y en sus disposiciones jurídicas. | UN | والقانون الرابع يحمي مؤسسة الزواج بكل من منطلقه الذهني وبأحكامه التشريعية. |
protege la barbilla todo el tiempo, ¿vale? | Open Subtitles | احمي ذقنتك طوال الوقت، اتفقنا؟ |
protege la isla con un anillo de turbulencias impenetrables. | Open Subtitles | إنها تحمي الجزيرة بحلقة من الاضطرابات التي لا يمكن اختراقها. |
Jake, protege la escalera, el resto, vamos. | Open Subtitles | ! قم بحماية بئر السلم يا جيك ! وليأتي بقيتكم معي |
El agotamiento de la capa de ozono, que protege la vida de la luz ultravioleta nociva, ha llegado a niveles sin precedentes. | UN | وقد وصل الإستنفاد في طبقة الأوزون، والتي تحمى الأرض من الأشعة فوق البنفسجية الضارة، إلى مستويات كبيرة. |
Hoy disfrutamos de una democracia plena, con todas las libertades y garantías, que protege la diversidad y la pluralidad dentro de nuestro país. | UN | فنحن نتمتع بديمقراطية كاملة تكفل جميع الحريات والضمانات التي تحمي التنوع والتعددية في بلدنا. |
35. La Constitución de Croacia reconoce y protege la libertad de pensamiento, conciencia y religión (artículos 38 y 40). | UN | ٣٥ - يعترف دستور كرواتيا بالحق فـي حريـة الفكـر والضمير والدين ويوفـر الحماية له )المادتان ٣٨ و ٤٠(. |