"proteger a los niños de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأطفال من
        
    • وحماية الأطفال من
        
    • توفير الحماية للأطفال من
        
    • حماية أطفال
        
    • يحمي الأطفال من
        
    El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. UN وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري.
    El Japón compartía las preocupaciones mencionadas en el informe nacional sobre la necesidad de proteger a los niños de la explotación forzosa. UN وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري.
    Esfera prioritaria 6: proteger a los niños de la explotación, la violencia y los malos tratos UN مجال الأولوية 6: حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء
    El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات للرصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    c) Campaña educativa conjunta de Alemania, Austria y Suiza para proteger a los niños de la explotación sexual en el marco del turismo, puesta en marcha en 2010. UN (ج) بدء الحملة التثقيفية المشتركة في كل من ألمانيا وسويسرا والنمسا في عام 2010، بشأن توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة.
    Además, hemos promulgado legislación encaminada a proteger a los niños de la explotación y salvaguardar sus derechos básicos. UN بالإضافة إلى هذا، قمنا بسن التشريعات الهادفة إلى حماية الأطفال من الاستغلال والمحافظة على حقوقهم الأساسية.
    Esfera prioritaria 4: proteger a los niños de la violencia, la explotación y los malos tratos UN مجال التركيز 4: حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء
    El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    Ya no hay más excusas para dejar de proteger a los niños de la violencia. UN ولم تبق هناك أعذار للإخفاق في حماية الأطفال من العنف.
    Esta estrategia apunta a proteger a los niños de la explotación, la violencia y el abuso. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو حماية الأطفال من الاستغلال والعنف وإساءة المعاملة.
    Expresó su satisfacción por la labor realizada por Suecia con respecto a los derechos de los niños y al plan de acción para proteger a los niños de la explotación sexual. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    proteger a los niños de la privación extrema es una inversión valiosa a largo plazo en el bienestar individual y social. UN وتمثل حماية الأطفال من الحرمان الشديد استثماراً قيِّماً في سبيل تحقيق الرفاه الفردي والاجتماعي على الأمد الطويل.
    La Relatora Especial en su discurso inaugural se refirió a tres desafíos con que se enfrentaban quienes trabajaban para proteger a los niños de la explotación sexual. UN وعالجت المقررة الخاصة، في ملاحظاتها الافتتاحية، ثلاثة تحديات أمام أولئك الذين يعملون من أجل حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Esos programas deberían incluir medidas concretas para proteger a los niños de la explotación y nuevos reclutamientos y para atender a las necesidades especiales de las muchachas así como de los niños con discapacidad. UN وينبغي أن تتضمن هذه البرامج تدابير محددة لكفالة حماية الأطفال من الاستغلال وإعادة التجنيد، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لدى الفتيات والأطفال المعاقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que mejore sus mecanismos de vigilancia para aplicar las leyes laborales y proteger a los niños de la explotación económica. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على تحسين آلياتها للرصد لضمان تنفيذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que implante mecanismos de supervisión para aplicar la legislación laboral y proteger a los niños de la explotación económica. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آليات رصد لإنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    21. El Comité celebra las medidas adoptadas por el Estado parte para prevenir el turismo sexual, como la campaña educativa conjunta emprendida por el Estado parte, Austria y Suiza para proteger a los niños de la explotación sexual en el marco del turismo, y la elaboración de un código de conducta. UN 21- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، مثل حملة التثقيف المشتركة التي أطلقتها الدولة الطرف وسويسرا والنمسا بهدف توفير الحماية للأطفال من الاستغلال الجنسي في مجال السياحة، ووضع مدونة سلوك في هذا الصدد.
    Sin embargo, permítaseme decir que ha sido durante el último decenio que hemos logrado determinar unas prácticas recomendables para responder a las cuestiones relativas a los niños, mediante la colaboración con el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales, con objeto de proteger a los niños de la calle, a los que trabajan en zonas urbanas y a los que son víctimas de abusos y explotación. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أشير إلى أنه خلال العقد المنصرم حققنا أفضل الممارسات استجابة للقضايا المتعلقة بالأطفال من خلال الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في حماية أطفال الشوارع والعاملين في المناطق الحضرية وضحايا إساءة المعاملة والاستغلال.
    365. Al Comité le preocupa que no existe legislación para proteger a los niños de la información dañina y los materiales perjudiciales para su bienestar y desarrollo, así como para garantizar su acceso a la información adecuada. UN الحصول على المعلومات الملائمة 365- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يحمي الأطفال من المعلومات والمواد الضارة برفاهيتهم ونموهم، ويضمن حصولهم على المعلومات الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more