"proteger la libertad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حرية
        
    • وحماية حرية
        
    • بحماية حرية
        
    • لحماية حرية
        
    • حماية الحرية
        
    Palestina mencionó además los esfuerzos de Austria por proteger la libertad de religión y a las minorías religiosas. UN وأشارت فلسطين أيضاً إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حرية الدين والأقليات الدينية.
    Además, el Relator Especial reconoce la importancia de proteger la libertad de expresión de opiniones minoritarias, incluidas las opiniones que podrían ser ofensivas o molestas para la mayoría. UN وهو يسلم، فضلا عن ذلك، بأهمية حماية حرية التعبير ﻵراء اﻷقلية، بما في ذلك اﻵراء التي قد تكون مُهينة أو مزعجة لﻷغلبية.
    Por otro lado, las Naciones Unidas deben cumplir la función de autoridad moral en la tarea de proteger la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de los periodistas. UN وذكر أن اﻷمم المتحدة مدعوة إلى العمل كسلطة معنوية في مجال حماية حرية المعلومات وحرية الصحافة وحرية الصحفيين.
    En una de sus sentencias, el Tribunal dijo que el Estado tenía la obligación de promover y proteger la libertad de opinión y que la libertad de expresión se encontraba en la cima de la jerarquía de los derechos humanos. UN وفي أحد قراراتها أعلنت المحكمة أن الدولة ملتزمة بتعزيز وحماية حرية الرأي وأن حرية التعبير هي قمة حقوق الإنسان.
    El Gobierno estaba dispuesto a proteger la libertad de prensa y se defenderían los derechos de todos los periodistas en el desempeño de su cometido. UN وأعلنت أن الحكومة ملتزمة بحماية حرية الصحافة وبمنح جميع الصحفيين كل الحريات اللازمة للاضطلاع بعملهم.
    El modelo permite el desarrollo del sector sin ninguna injerencia indebida del Estado, permitiendo así proteger la libertad de expresión. UN ويسمح النموذج بتطوير القطاع الثقافي دون أي تدخل لا مبرر له من الحكومة، ويتيح بالتالي حماية حرية التعبير عن الرأي.
    Daremos prioridad al fortalecimiento de la sociedad civil en la formulación de las estrategias del ACNUDH y nos afanaremos por proteger la libertad de asociación. UN وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات.
    Tiene el propósito de dar prioridad al fortalecimiento de la sociedad civil, cuando conciba las estrategias y la labor del ACNUDH para proteger la libertad de asociación. UN وستولى المفوضية، عند تصميم استراتيجياتها، الأولوية لتعزيز المجتمع المدني، وتعمل على حماية حرية إقامة التنظيمات.
    Mi Representante Especial señaló que el Gobierno no sólo tiene el derecho, sino también la obligación de proteger la libertad de circulación de la población en Darfur. UN وقد أكد ممثلي الخاص أن الحكومة ليس لها فقط حق حماية حرية الحركة للمدنيين في دارفور، بل هذا هو أيضا واجب عليها.
    No obstante, se debe proteger la libertad de palabra y de expresión. UN ومع ذلك، يجب حماية حرية الكلام والتعبير.
    Todos los Estados tienen la obligación de proteger la libertad de religión y de creencias y de garantizar la libertad de reunirse en los lugares de culto a todas las comunidades religiosas. UN يقع على عاتق كل دولة واجب حماية حرية الدين أو المعتقد وضمان الحرية لكل المجتمعات الدينية في التجمع في أماكن العبادة.
    Es necesario proteger la libertad de expresión y otros derechos políticos y civiles básicos, incluida la libertad de religión. UN وأكدت ضرورة حماية حرية التعبير والحقوق السياسية والمدنية الأخرى، بما في ذلك حرية الديانة.
    A tal fin, interviene y actúa para proteger la libertad de prensa en los lugares en que surja una amenaza procedente de cualquier fuente de autoridad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتدخل المجلس ويعمل على حماية حرية الصحافة حيثما ينشأ تهديد من أي مصدر للسلطة.
    El Sector de Comunicación, Información e Informática proseguirá su labor destinada a proteger la libertad de expresión y a defender a los periodistas amenazados por el terrorismo. UN وسيواصل نشاط قطاع الاتصال والمعلومات والمعلوماتية الرامي إلى حماية حرية التعبير والدفاع عن الصحفيين المعرضين لخطر الارهاب.
    La Relatora Especial está totalmente de acuerdo con la importancia de proteger la libertad de prensa, y no ve cómo podría poner en peligro esta libertad lo dispuesto en los párrafos 50 y 51 del proyecto de directrices. UN وتوافق المقررة الخاصة تماما على أهمية حماية حرية الصحافة، ولا ترى أي وجه يمكن أن تكون معه هذه الحرية عرضة للخطر بموجب الفقرتين ٠٥ و١٥ من مشروع المبادئ التوجيهية.
    174. En cambio, y muy a menudo so pretexto de proteger la libertad de expresión, los gobiernos se muestran incapaces de limitar la violencia en los medios audiovisuales. UN ٤٧١- وعلى عكس ذلك، كثيراً ما تكون الحكومات، وبحجة حماية حرية التعبير عن الرأي، عاجزة عن الحد من العنف في وسائط اﻹعلام السمعي البصري.
    El Relator Especial anima a los gobiernos de las democracias de reciente creación a promover y proteger la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات في الديمقراطيات الناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    Esa tarea debe respaldarse con esfuerzos concretos por promover el crecimiento continuado de los medios de comunicación y proteger la libertad de expresión. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    Por último, fomentar y proteger la libertad de los medios de comunicación es una condición básica de la eficacia del Departamento. UN وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة.
    La policía israelí tiene instrucciones de proteger la libertad de culto y el acceso de las personas de todas las religiones a sus lugares de culto sin ninguna interferencia. UN وتُكلَّف الشرطة بحماية حرية العبادة ووصول أفراد جميع الأديان إلى أماكن عبادتهم دون عائق.
    50. Singapur reiteró su compromiso de proteger la libertad de religión de todos. UN 50- وكررت سنغافورة التزاماتها بحماية حرية الجميع في التدين.
    Se realizan esfuerzos para proteger la libertad de expresión, como por ejemplo la promulgación de una nueva ley que establece más garantías al respecto. UN وتبذل حالياً جهود لحماية حرية التعبير يذكر منها سن قانون جديد يوفر ضمانات إضافية في هذا المجال.
    Según el Ministerio de Justicia, esta prohibición afecta al proselitismo de mala intención y no a la difusión de las convicciones religiosas, lo que permite proteger la libertad de religión de toda religión peligrosa. UN وترى زارة العدل أن هذا الحظر يشمل التبشير ﻷغراض مشبوهة ولا يمس نشر المعتقدات الدينية وهو ما يساعد على حماية الحرية الدينية من كل ديانة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more