"proteger los derechos de los trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حقوق العمال
        
    • لحماية حقوق العمال
        
    • بحماية حقوق العمال
        
    • حماية حقوق العاملين
        
    • إلى حماية العمال
        
    • وحماية حقوق العمال
        
    • على حقوق العمال
        
    Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    Deben crearse y aplicarse mecanismos para proteger los derechos de los trabajadores. UN ويجب استحداث وتنفيذ آليات حماية حقوق العمال.
    Pidió información detallada sobre los mecanismos utilizados en la solución de conflictos y sobre su eficacia para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    El fomento de la migración laboral por parte del Estado debe depender de la existencia de los mecanismos de regulación y supervisión para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وتشجيع الدولة لهجرة العمال ينبغي أن يتوقف على وجود آليات تنظيمية وإشرافية لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    9. Su delegación destaca la necesidad de que los gobiernos y la comunidad internacional se comprometan a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familias y espera que el Alto Comisionado siga asignando especial prioridad a ese problema. UN ٩ - وأضاف يقول إن وفد بلده يشدد على الحاجة الى التزام من الحكومات واﻷسرة الدولية بحماية حقوق العمال المهاجرين واسرهم، ويأمل في أن يواصل المفوض السامي إيلاء اهتمام خاص لتلك المشكلة.
    Belarús recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos encaminados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Haití ha ratificado varias convenciones destinadas a proteger los derechos de los trabajadores. UN وقد صدّقت هايتي على اتفاقيات عديدة بهدف حماية حقوق العمال.
    :: proteger los derechos de los trabajadores en caso de que se presenten controversias con sus empleadores UN :: حماية حقوق العمال في حال نشوب نزاعات مع أرباب عملهم.
    Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    En especial el Comité acoge con satisfacción la declaración del Estado parte de que ha ratificado numerosos convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Árabe del Trabajo con el fin de proteger los derechos de los trabajadores. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بإشارة الدولة الطرف إلى أنها صادقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بهدف حماية حقوق العمال.
    Reiteró su opinión de que convendría que, al aplicar políticas encaminadas a proteger los derechos de los trabajadores migratorios, los gobiernos aprovecharan la experiencia de los representantes de las organizaciones de trabajadores migratorios. UN وأشارت مجددا إلى أنها ترى أن من المفيد بالنسبة للحكومات، لدى اعتمادها سياسات ترمي إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، أن تستعين بخبرة ممثلي منظمات العمال المهاجرين.
    Por ello, resulta prioritario proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN ٤٩ - ولذلك، كان من الجوهري حماية حقوق العمال المهاجرين.
    331. El Comité lamenta que el Gobierno no haya tomado medidas para proteger los derechos de los trabajadores de las plantaciones rurales a condiciones de trabajo justas. UN 331- وتأسف اللجنة لقلة الإجراءات الحكومية الرامية إلى حماية حقوق العمال في المزارع الريفية بتأمين شروط عمل منصفة لهم.
    15. Se ha promulgado legislación que hace efectivas las garantías constitucionales y sienta las bases para proteger los derechos de los trabajadores. UN 15- وأشار الوفد إلى سَن تشريع لتنفيذ الضمانات الدستورية تنفيذاً فعالاً، ولإرساء أسس حماية حقوق العمال.
    Se observaron asimismo los progresos realizados en la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, así como los esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores expatriados. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى التقدم المحرز في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى الجهود المبذولة من أجل حماية حقوق العمال الأجانب.
    III. Mesa redonda: Las dificultades que se plantean cuando se trata de proteger los derechos de los trabajadores migratorios en situación irregular y sus familiares UN ثالثاً- حلقة النقاش: التحديات المطروحة أمام حماية حقوق العمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم
    Al mismo tiempo, se han establecido numerosos sindicatos en fábricas y empresas para proteger los derechos de los trabajadores y velar por la igualdad entre hombres y mujeres. UN وفي نفس الوقت، أُنشئت نقابات مهنية عديدة في المصانع والمشاريع لحماية حقوق العمال وضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Por lo general, los gobiernos disponen de legislación básica para proteger los derechos de los trabajadores y salvaguardar el medio ambiente, pero muchos se enfrentan con dificultades en su aplicación. UN ولدى الحكومات في العادة تشريعات أساسية لحماية حقوق العمال والحفاظ على البيئة، لكن العديد منها تواجه صعوبات في التنفيذ.
    Palestina alentó a Filipinas a que firmara nuevos acuerdos con los países de acogida para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وتشجع فلسطين الفلبين على مواصلة التوقيع على اتفاقات مع البلدان المضيفة لحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Dijo que era alentador el firme compromiso contraído por Kuwait de proteger los derechos de los trabajadores extranjeros, que, entre otras cosas, había contribuido a mejorar la normativa relativa a los contratos de trabajo y la revisión periódica del salario mínimo. UN وذكرت اندونيسيا أنها تشعر بالارتياح لالتزام دولة الكويت القوي بحماية حقوق العمال المهاجرين، وهو التزام أدى، في جملة أمور، إلى تحسين الترتيبات المتعلقة بعقود العمل وإلى إعادة النظر بصورة منتظمة في الحدّ الأدنى للأجر.
    2. Iniciativas tomadas por el Ministerio de Trabajo a fin de proteger los derechos de los trabajadores y las trabajadoras: UN ثانيا: مبادرات وزارة العمل في مجال حماية حقوق العاملين من النساء والذكور:
    36. El Comité recomienda que, con miras a mejorar la coordinación y aplicación de las medidas para proteger los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares, el Estado parte adopte las medidas necesarias para lograr una coordinación eficaz entre sus ministerios y organismos en todos los niveles del Gobierno. UN 36- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان التنسيق الفعّال بين وزاراتها ووكالاتها على جميع مستويات الحكومة من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية العمال المهاجرين وأسرهم.
    Seguimos tomando medidas encaminadas a fortalecer la legislación nacional pertinente, a eliminar la migración ilícita, a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y a establecer mecanismos institucionales pertinentes para ello. UN ونواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة، والقضاء على الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وإنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لبلوغ تلك الغاية.
    Medidas de seguridad para proteger los derechos de los trabajadores UN الإجراءات الأمنية للحفاظ على حقوق العمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more