"proteger y promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية وتعزيز
        
    • بحماية وتعزيز
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • لحماية وتعزيز
        
    • وحمايتها وتعزيزها
        
    • حماية وتشجيع
        
    • تحمي وتعزز
        
    • باحترام وتعزيز
        
    • وحماية ودعم
        
    • بإعمال وتعزيز
        
    • حمايتها وتعزيزها
        
    • لحماية وتشجيع
        
    • ولحماية وتعزيز
        
    • حماية حقوق الإنسان والنهوض
        
    Sólo entonces la comunidad internacional podría intentar proteger y promover todos los derechos humanos de todas las personas. UN فعندئذ فقط سيمكن للمجتمع الدولي أن يتطلع إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان بأكملها للناس كافة.
    El éxito del cargo de Alto Comisionado dependerá de su capacidad de proteger y promover los derechos humanos en un espíritu de cooperación con los Estados Miembros. UN وسيعتمد نجاح منصب المفوض السامي على قدرته على حماية وتعزيز حقـوق الانسان بروح من التعاون مع الدول اﻷعضاء.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Desde la restauración de su independencia, Letonia se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos de todas las poblaciones del país y a obrar en pro de su integración social. UN ومنذ استعادة الاستقلال، تلتزم لاتفيا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان لجميع أبناء شعب لاتفيا واندماجهم اجتماعيا.
    La Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 tiene por objeto ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia, y reafirmar la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام ١٩٩٠ إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في نيوزيلندا؛ وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sus extraordinarios esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos constituyen una fuente de inspiración para todos nosotros. UN إن جهودهـم غير العاديــــة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان مصدر إلهام لنا جميعا.
    Además, existía la preocupación de que el régimen general de los derechos humanos en realidad no funcionara todo lo bien que debería para proteger y promover los derechos de la mujer. UN وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة.
    En consecuencia, sería muy conveniente que los Estados estudiaran cuidadosamente la posibilidad de prestar apoyo a ese fondo con miras a proteger y promover las normas internacionales de derechos humanos de manera más coherente y eficaz. UN ولذا سيكون من المستصوب جدا انطلاقا من وجهة النظر هذه لو نظرت الدول بجدية في توفير الدعم لهذا الصندوق بغية حماية وتعزيز المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على نحو أكثر تساوقا وفعالية.
    - Medidas para proteger y promover los derechos humanos de la mujer y la niña como parte integral de los derechos humanos universales; UN ● إجراءات من أجل حماية وتعزيز الحقوق اﻹنسانية للمرأة والطفلة كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية؛
    Las operaciones en la esfera de los derechos humanos también contribuyen a proteger y promover el respeto de los derechos humanos. UN والعمليات الميدانية في مجال حقوق اﻹنسان تسهم أيضا في حماية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    bilaterales sobre inversiones 10. El objetivo declarado de los TBI es proteger y promover la inversión extranjera entre los países contratantes. UN ٠١ - إن الغرض الذي تنص عليه معاهدات الاستثمار الثنائية هو حماية وتعزيز الاستثمار اﻷجنبي بين البلدان المتعاقدة.
    Su finalidad es ayudar a los países a crear y fortalecer su capacidad, tanto a nivel gubernamental como no gubernamental, a fin de proteger y promover los derechos humanos. UN وهو يهدف إلى مساعدة البلدان في بناء وتعزيز قدراتها، الحكومية وغير الحكومية، في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Subrayamos la importancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos destinados a proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de la mujer. UN ونحن نؤكد على أهمية الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بالمرأة.
    proteger y promover la salud de los pueblos de todos los países significa brindarles mayores oportunidades para el desarrollo humano y para el desarrollo del medio ambiente. UN إن حماية وتعزيز صحة الناس في جميع البلدان يعنيان توفير فرص معززة للتنمية البشرية والنهوض بالبيئة.
    Proyecto destinado a proteger y promover el derecho de las personas desplazadas en el interior del país mediante el fortalecimiento y desarrollo de la capacidad nacional para aplicar los Principios Rectores. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Además, por ser una democracia, Taiwán se ha comprometido a proteger y promover los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك فإن تايوان، بوصفها دولة ديمقراطية، ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Bangladesh se ha comprometido plenamente a proteger y promover los derechos humanos de los niños. UN وتلتزم بنغلاديش بصورة تامة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأطفال.
    Se han establecido asimismo los organismos apropiados para proteger y promover la igualdad entre los géneros fortaleciendo a la vez el sistema de regulación legislativa y poniendo en práctica los derechos enunciados. UN وإلى جانب تعزيز نظام اللوائح التشريعية وتنفيذ الحقوق المذكورة، أُنشئت هيئات معنية بحماية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    La Ley sobre Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990 tiene por objeto ratificar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales en Nueva Zelandia y reafirmar la adhesión de Nueva Zelandia al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يهدف قانون شرعة الحقوق النيوزيلندي الجديد لعام 1990 إلى تأكيد وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في نيوزيلندا، وتأكيد التزام نيوزيلندا بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La adopción de medidas conjuntas o separadas para proteger y promover los derechos humanos se ha convertido en una norma establecida de la vida internacional. UN وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية.
    El Comité lamenta también la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para preservar, proteger y promover los idiomas y las culturas de las minorías. UN وتأسف اللجنة أيضاً لانعدام المعلومات عما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لحفظ لغات الأقليات وثقافاتهم وحمايتها وتعزيزها.
    Por ello, los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados se han esforzado por proteger y promover la educación básica, particularmente mediante el apoyo a las escuelas primarias. UN ومن ثم تعمل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها على حماية وتشجيع التعليم اﻷساسي، خصوصا عن طريق دعم المدارس الابتدائية.
    Se intenta gestionar las importaciones con vistas a proteger y promover dichas actividades de promoción nacional. UN وتُبذل مساعي لإدارة الواردات بطريقة من شأنها أن تحمي وتعزز أنشطة الإنتاج المحلي من هذا القبيل.
    El Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional reafirman su empeño en proteger y promover los derechos consagrados en la Constitución del Afganistán y en el derecho internacional aplicable, incluidos los pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos en los que el Afganistán es parte. UN وتعيد الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي تأكيد التزامهما باحترام وتعزيز الحقوق المنصوص عليها في الدستور الأفغاني وفي القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك العهود الدولية لحقوق الإنسان وباقي الصكوك التي تكــون أفغانستان طرفا فيها.
    Erigir instituciones democráticas, fomentar el desarrollo económico y proteger y promover los derechos humanos son ahora más que nunca nuestras principales prioridades. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، يتصدر بناء المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية، وحماية ودعم الحقوق الإنسانية، أولوياتنا.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los sami. UN ويلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية للشعب الصامي.
    Pero son las democracias las que mejor funcionan para defender los valores que queremos proteger y promover. UN لكن الديمقراطيات هي أفضل مدافع عن القيم التي نريد حمايتها وتعزيزها.
    En el plano nacional, el Gobierno hace continuos esfuerzos para proteger y promover los derechos humanos y progresar en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وعلى الصعيد الوطني تبذل حكومته جهودا دائمة لحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وإنجاز التقدم في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Convinieron asimismo en tomar todas las medidas que se requieran para eliminar toda forma de discriminación contra la mujer, para habilitarla y fortalecer su independencia económica y para proteger y promover su pleno goce de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, a fin de que la mujer y la niña puedan protegerse contra la violencia. UN كما وافق الوزراء على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ولتمكين المرأة من تعزيز استقلالها الاقتصادي، ولحماية وتعزيز تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تمكين المرأة والفتاة من الحماية الذاتية ضد العنف.
    La soberanía nacional está estrechamente ligada a la responsabilidad de los gobiernos de proteger y promover los derechos humanos. UN وتقترن السيادة الوطنية اقترانا راسخا بمسؤولية الحكومات عن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more