"protegerla" - Translation from Spanish to Arabic

    • حمايتها
        
    • أحميها
        
    • تحميها
        
    • نحميها
        
    • حمايته
        
    • بحمايتها
        
    • يحميها
        
    • احميها
        
    • حمايتكِ
        
    • حِمايتها
        
    • لتحميها
        
    • ليحميها
        
    • بحمايته
        
    • لأحميها
        
    • لحمايتك
        
    ¡Y la idea de sacarla de la ciudad para protegerla es ridícula! Open Subtitles و فكرتك حول اخراجها من المدينة لاجل حمايتها فكرة سخيفة
    Sé que quieres protegerla, amor, pero debemos dejar que Olive sea Olive. Open Subtitles أعرف أنك تريد حمايتها ولكن علينا أن نتكرها كما هي
    En vez de protegerla de más dolor la culpó por el suyo. Open Subtitles عوضا عن حمايتها من المزيد من الألم لمتها على ألمها
    Cualquier daño, es mi respomsabilidad, es mi deber de protegerla. Open Subtitles مهما كان نوع الخطر القادم من واجبي أن أحميها
    También piensa que si vuelve, el PKK la identificará como desertora y la matará, ya que las autoridades turcas se abstendrán de protegerla. UN وتعتقد أيضاً أنها إذا عادت إلى تركيا سوف يتفطن لها حزب العمال الكردستاني كفارة وسيقتلها، وأن السلطات التركية لن تحميها.
    Si quieres protegerla y ser su amiga, ésta es tu última oportunidad. Open Subtitles أنت تريدين حمايتها وأن تكوني صديقتها هذه هي فرصتك الأخيرة
    Por eso he estado intentando pasar desapercibido. - Para protegerla. - Sí. Open Subtitles لهذا السبب كنت احاول التقليل من العمل من أجل حمايتها
    Tú siempre haces estas promesas y nunca sigues adelante, Yo solo estoy tratando de protegerla. Open Subtitles دائماً تقومين بهذه الوعود ولا تكملين ما وعدتي به أنا أحاول فقط حمايتها
    Y si nos ayudas a encontrarla, podremos protegerla de hacer algo malo a alguien más. Open Subtitles وإذا ساعدنا في العثور عليها، يمكننا حمايتها من فعل شيء سيء لشخص آخر
    La Amazonía nos pertenece, pero tenemos la responsabilidad de protegerla ahora y para las generaciones futuras. UN إن منطقة اﻷمازون ملك لنا، ولكن علينا مسؤولية حمايتها اﻵن ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضرورة حمايتها من العنف الناشئ عن كونها امرأة،
    En Kuwait la propiedad pública es sagrada y todos los ciudadanos tienen el deber de protegerla. UN وللأموال العامة في دولة الكويت حرمة فلا يجوز مصادرتها ومن واجب كل مواطن حمايتها.
    La embajada de Turquía en Atenas ha expresado repetidas veces su reconocimiento por las medidas tomadas por las autoridades de Grecia para protegerla. UN وقد أعربت السفارة التركية في اليونان مرارا عن تقديرها للتدابير المتخذة من جانب السلطات اليونانية والرامية إلى حمايتها.
    En Kuwait la propiedad pública es inviolable y todos los ciudadanos tienen el deber de protegerla. UN وللأموال العامة في دولة الكويت حرمة فلا يجوز مصادرتها ومن واجب كل مواطن حمايتها.
    La salvaguardia de Jerusalén seguirá siendo una prioridad para Jordania, que hará todo lo posible por protegerla, así como sus lugares musulmanes y cristianos. UN وستظل حماية القدس أولولية لدى الأردن، الذي لن يدخر وسعا في سبيل حمايتها وحماية أماكنها الإسلامية والمسيحية.
    Para protegerla. Temo que un villano pueda amenazarla. Open Subtitles من أجل أن أحميها أخشى من أن يهددها أحد المجرمين
    El programa responde a un principio constitucional: la familia es la base fundamental de la sociedad y el Estado tiene la obligación de protegerla. UN ويتماشى البرنامج مع مبدأ من مبادئ الدستور المتمثل في اعتبار الأسرة ركيزة المجتمع الأساسية ومن واجب الدولة أن تحميها.
    ¿Qué podemos hacer para protegerla de este demonio? Open Subtitles وما الذى نستطيع ان نفعلة لكى نحميها من شرة؟
    Además, de veras debemos tratar de respetar esta diversidad mundial, protegerla y dejar que prospere. UN كما أنه ينبغي لنا أن نسعى جادين لاحترام هذا التنوع العالمي وإلى حمايته وإتاحة فرصة الازدهار أمامه.
    Según las informaciones, había sido hostigada por los mismos policías que se le habían asignado para protegerla después de un intento de acabar con su vida. UN وأفيد بأنها تعرضت لمضايقات على أيدي نفس أفراد الشرطة الذين كلفوا بحمايتها بعد تعرضها لمحاولة قتل فاشلة.
    Siempre habrá amenazas para la democracia, pero la sociedad civil tiene el deber de protegerla. UN وسوف تكون هناك دائماً تهديدات للديمقراطية، ولكن من واجب المجتمع المدني أن يحميها.
    Mira, amo a mi hermana, y como su hermano mayor es mi trabajo protegerla de tipos como tú. Open Subtitles انظر ، انا احب واختي ، وكأخيها الكبير من واجبي ان احميها من الرجال امثالك
    La mudaremos al pueblo. No podemos protegerla aquí. Open Subtitles ويجب أن ننقلكِ إلى البلدة، نحن لا نستطيع حمايتكِ هنا
    no quería decir nada, porque quería protegerla Open Subtitles أنا لَمْ أُردْ قَول أيّ شئِ لأن أُريدُ حِمايتها
    Vino a protegerla de las influencias externas, eso incluye ver, oír y sentir. Open Subtitles انت هنا لتحميها من اى شيئ خارجى وهذا يتضمن السمع والبصر والمشاعر
    Tiene que tener el amuleto en el presente para protegerla de la maldición de su vida pasada. Open Subtitles إنها يجب أن ترتدي الحجاب في الحاضر ليحميها من لعنة حياتها السابقة
    No debemos poner en riesgo esta característica singular; más bien, estamos llamados a protegerla. UN ويجب ألا نغامر بهذا الطابع الفريد من نوعه؛ وإنما، نحن مطالبون بحمايته.
    Así es, querido. Hombres muy malos la están buscando. Así que necesito, encontrarla para protegerla. Open Subtitles الأسوأ يا عزيزى رجال أشرار جدا يبحثون عنها يجب أن أعثر عليها لأحميها
    La verdad, Sra. Presidenta es que no hice lo suficiente para protegerla. Open Subtitles الحقيقة هي سيدتي الرئيسة أنني لم أقم بما يكفي لحمايتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more