El ya tocó fondo. Tenemos que protegerlo las 24 horas. No tenemos fondos suficientes. | Open Subtitles | لا يمكن ندعه ينهار أكثر من ذلك يجب علينا حمايته بدوام كامل |
Creo que lo haría si pudierais demostrarle, más allá de toda duda, que podeis protegerlo. | Open Subtitles | . أعتقد إذا هو أثبت دون أدنى شك أن بأمكانك حمايته كيف ؟ |
protegerlo es la única forma que encontré de pagar por mis pecados. | Open Subtitles | حمايته هو السبيل الوحيد الذي عثرت عليه لدفع ثمن خطاياي |
Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía. | Open Subtitles | يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي تحمل برفق طفلاً صغير وكأنها تحميه من مصير محتوم سيأتي. |
PA me quiere protegerlo porque le sería una especie de Salvador. ¿Te refieres? | Open Subtitles | أخبرني أبي بأنّه عليّ حمايتك فأنت أشبه بمنقذ، عمّا كان يتحدّث؟ |
Pero yo soy su madre, mi deber es protegerlo y he fracasado. | Open Subtitles | و جميع الأشياء الأخرى لكننى أمه ، و مهمتى أن أحميه ولكننى فشلت |
Al mismo tiempo, casi todas estas constituciones establecen tanto la obligación del Estado de preservar el medio ambiente, como el deber de los ciudadanos de protegerlo. | UN | وبالمثل، تنص جميع هذه الدساتير تقريبا على التزام الدولة بصون البيئة وواجب المواطنين في حمايتها. |
En conclusión, deseo señalar una vez más que la parte turcochipriota siempre ha considerado al Monasterio uno de los sitios culturales más importantes de la isla y ha puesto sumo cuidado en protegerlo y preservarlo. | UN | وختاما، أود أن أوجه النظر مرة أخرى إلى أن الجانب القبرصي التركي قد اعتبر دوما الدير واحدا من أهم المواقع الثقافية بالجزيرة وأنه قد اعتنى عناية قصوى بحمايته والحفاظ عليه. |
Solo sé que necesito protegerlo no importa quién se cruce en mi camino. | Open Subtitles | إنّي أعلم أن عليّ حمايته فحسب أيّما يقف في سبيل ذلك |
Se establece que el Estado intervendrá en nombre del niño cuando el padre, tutor, maestro o persona que tiene a su cargo el cuidado y la tutela del niño no lo proteja o no pueda protegerlo contra esas acciones o condiciones. | UN | وينص القانون على أن تتدخل الدولة لصالح الطفل ضد مثل هذه اﻷعمال أو الظروف عندما يعجز الوالد أو الولي أو المعلم أو الشخص القائم برعاية ووصاية الطفل عن حمايته أو لا يكون قادرا على ذلك. |
El autor afirma también que pertenece a un clan minoritario que, por lo tanto, no está en condiciones de protegerlo. | UN | وقال أيضاً أن قبيلته هي قبيلة أقلية وعليه، فإنها لن تتمكن من حمايته. |
Ello ha dado la posibilidad de descubrir y comprender mejor nuestro patrimonio cultural y el de otros pueblos y la necesidad de protegerlo, apreciarlo, restaurarlo y preservarlo. | UN | وهي تتيح الفرصة لكشف وزيادة فهم تراثنا الثقافي وتراث الآخرين وضرورة حمايته والاعتزاز به وترميمه والمحافظة عليه. |
Los Estados miembros del Consejo de Seguridad reconocen que la responsabilidad primordial de todos los Estados con su pueblo consiste en protegerlo y defenderlo en caso de amenaza. | UN | إن الدول الأعضاء في مجلس الأمن تدرك أن المسؤولية الأولى لأي دولة تجاه شعبها هي حمايته والدفاع عندما يداهمه الخطر. |
Todos tenemos la responsabilidad común de protegerlo. | UN | وعلينا جميعاً مسؤولية مشتركة في حمايته. |
En cuanto al lugar de su detención, se mantiene en secreto para protegerlo. | UN | أما مكان احتجازه فلم يُكشف عنه من أجل حمايته. |
El derecho a la educación se articula de esta manera a la declaración sobre el carácter pluriétnico y multicultural de la nación colombiana, con el fin de protegerlo y afianzarlo como valor. | UN | وبالتالي فإن الحق في التعليم يعكس تعدد أعراق وثقافات الشعب الكولومبي، ويسعى إلى حمايته والاعتراف بقيمته. |
Su adopción es secreta, su paradero es desconocido porque tenías que protegerlo. | Open Subtitles | موضوع تبنيه سري ومكانه سري لأنه كان عليك أن تحميه |
Podemos protegerlo, pero sólo si nos cuenta todo. | Open Subtitles | نحن نستطيع حمايتك ولاكن فقط إن أخبرتنا بكل شيء |
¡Años de protegerlo arruinados por un mentecato! | Open Subtitles | كل هذه السنوات أحميه والآن يدمره أحمق صغير |
Debemos unirnos para protegerlo y valorarlo del mismo modo que protegemos y valoramos el patrimonio artístico y arquitectónico de las generaciones que nos precedieron. | UN | ويجب علينا أن نتحد من أجل حمايتها وإعطائها القيمة الجديرة بها مثلما نفعل بالميراث الفني والمعماري لﻷجيال السابقة. |
El Tribunal llegó a la conclusión de que las disposiciones de ese Convenio no le eran aplicables al autor y de que Australia no tenía la obligación de protegerlo en virtud de la Convención. | UN | فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية. |
Este mundo pertenece tanto a las generaciones actuales como a las que aún no han nacido y debemos protegerlo del mismo modo que una madre cuida a su único hijo. | UN | فهذا العالم ملك للجيل الحالي والأجيال التي لم تولد بعد، وعلينا أن نحميه بنفس الأسلوب الذي تعتني به الأم بطفلها. |
Que tu amor podía protegerlo a medio planeta de distancia. | Open Subtitles | أن حبك يمكن أن يحميه من النصف الآخر للعالم |
Déjenos encontrar un modo de protegerlo. | Open Subtitles | أنت لا تعمل أيّ شئ. دعنا نجد الطريق لحمايتك. |
Su organización está estructurada para protegerlo de la misma manera. | Open Subtitles | لقد شيـّد منظمته من العائلة لتحميه في نفس الوقت |
Y a menos que tengamos un acuerdo, protocolos, un sistema, estas son cosas que tendré que saber para protegerlo | Open Subtitles | وإذا لم نتوصل إلى فهم بروتوكولات ، نظام هذه هي الأشياء التي يجب أن أعرفها لكي أحميك |
Tengo un libro que supuestamente es la voz de Dios, y fui elegida para protegerlo. | Open Subtitles | عِنْدي كتاب يَزْعمُ بأن يَكُونَ كلمة الله، وأنا إخترتُ حِمايته. |
{\fnK.O. Activista*}Claro... {\fnK.O. Activista*}¿Hasta te transformaste en el que mató a tus padres para protegerlo? | Open Subtitles | فهمت. ما مصلحتك كي تحمي الذي قتلَ والديك؟ |
Y voy a intentar hacer todo lo que pueda para protegerlo de este mundo. | Open Subtitles | . ولقد نويت علي فعل كل مافي استطاعتي لكي احميه من هذا العالم |
Si cambio su destino, podemos estar juntos... y seguiré siendo fuerte para protegerlo. | Open Subtitles | إذا بترت مصيره يمكن أنْ نبقى معاً وسأبقى قويّة كفاية لحمايته |