No hay ninguna indicación que permita suponer que Eritrea se propone ratificar el Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وليس هناك أي دليل يبيِّن ما إذا كانت إريتريا تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Además, Hungría era partidaria de que un grupo de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos redactara el Protocolo Facultativo a la Convención Internacional contra la Tortura. | UN | وفضلا عن ذلك، أيدت هنغاريا قيام فريق عامل تابع للجنة حقوق اﻹنسان بوضع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | مسألة صياغة مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
La aprobación del Protocolo Facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer será un acontecimiento histórico de este período de sesiones. | UN | وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة. |
El Estado parte debería acelerar el proceso de implementación de la ley que crea el Mecanismo Nacional de Prevención mediante la pronta designación de sus miembros y garantizar que tal designación se realice respetando plenamente las disposiciones pertinentes del Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
El Protocolo Facultativo a la Convención es una medida muy importante para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | ويعتبر البروتوكول الاختياري للاتفاقية خطوة هامة جدا إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
El Comité está examinando actualmente el Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | وقال إن اللجنة هي الآن في صدد النظر في البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Nos complace que, después de tantos años, la mujer pueda hoy tener en sus manos un instrumento efectivo para luchar contra la discriminación. Formulamos un llamamiento en favor de la aprobación del proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | ومما يثلج صدرنا أنه بعد سنوات عديدة، تملك المرأة اﻵن صكا فعالا لمكافحة التمييز، وننادي باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Comité felicita al Gobierno por su intención de ratificar lo antes posible el Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | 87 - وتهنئ اللجنة الحكومة على عزمها التصديق بأسرع ما يمكن على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
G. Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención 13 - 14 10 | UN | زاي - مسألة مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية 13 - 14 4 |
El Comité felicita al Estado parte por su pronta ratificación del Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | 179 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها السريع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos y Degradantes | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Cuestión de un proyecto de Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño, relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Colombia suscribió el 10 de diciembre de 1999 el recientemente aprobado Protocolo Facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وقعت كولومبيا على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي تم اعتماده مؤخراً. |
El Estado parte debería acelerar el proceso de implementación de la ley que crea el Mecanismo Nacional de Prevención mediante la pronta designación de sus miembros y garantizar que tal designación se realice respetando plenamente las disposiciones pertinentes del Protocolo Facultativo a la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
317. Por último, la Relatora Especial alienta la elaboración de un Protocolo Facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en que se reconozca el derecho de toda persona de formular peticiones una vez agotados los recursos internos. | UN | ٧١٣- وأخيراً، فإن المقررة الخاصة تشجع على صياغة بروتوكول اختياري يلحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة، ويسمح برفع التماسات فردية بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
En el año 2000, BPW fue coorganizadora de una reunión de organizaciones no gubernamentales sobre el Protocolo Facultativo a la Convención, celebrada en Viena. | UN | وفي عام 2000، شارك الاتحاد في تنظيم مؤتمر للمنظمات غير الحكومية عقد في فيينا بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |