"protocolo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البروتوكول أو
        
    • بروتوكول أو
        
    • عليه أو
        
    • أو بروتوكول
        
    • بروتوكول كيوتو أو
        
    • ببروتوكول أو
        
    • للبروتوكول أو
        
    • لبروتوكول أو
        
    Cabe esperar que los Estados Miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. UN والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر للتصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    Una vez que se haya registrado la 50ª ratificación del Protocolo o adhesión a él, el número de miembros del Subcomité aumentará a 25. UN وبعد تصديق العضو الخمسين على هذا البروتوكول أو انضمامه إليه، سيزيد عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى 25 عضوا.
    Dicho Protocolo o convención podría ser supervisado por una comisión internacional encargada de la investigación penal de las presuntas violaciones. UN ويمكن أن يشرف على هذا البروتوكول أو هذه الاتفاقية لجنة دولية تتولى التحقيقات الجنائية في الانتهاكات المزعومة.
    Cualquier Estado Parte podrá también proponer modificaciones, de conformidad con el párrafo 7, al Protocolo o a los anexos al Protocolo. UN ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته.
    Cualquier Estado Parte podrá también proponer modificaciones, de conformidad con el párrafo 7, al Protocolo o a los anexos al Protocolo. UN ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته.
    La razón puede ser que el Estado no sea parte en el Protocolo o que no se haya alcanzado el elevado umbral necesario para su aplicación. UN وقد يرجع ذلك إلى عدم عضوية الدولة في هذا البروتوكول أو إلى عدم بلوغ العتبة العالية اللازمة لتطبيقه.
    Estas funciones podrían adaptarse para atender las necesidades de un Protocolo o de una enmienda. UN ويمكن تكييف هذه المهام بحيث تدعم احتياجات نظام البروتوكول أو التعديل.
    En ese sentido, se señaló que en el Convenio de 1980 ya estaba previsto un mecanismo de adopción de un Protocolo o enmienda de esa índole, que consistiría en una conferencia de revisión. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٠ قد تضمنت آلية لاعتماد مثل هذا البروتوكول أو التعديل في شكل مؤتمر استعراضي.
    Algunas de ellas sugirieron que una disposición que prohibiera las reservas podría hacer desistir a los Estados de ratificar el Protocolo o de adherirse a él. UN وأشارت عدة وفود إلى أن إدراج حكم يحرم التحفظات قد يثني الدول عن التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    El Estado que tenga la intención de ratificar, aprobar o aceptar el presente Protocolo o adherirse a él podrá en cualquier momento notificar al depositario que lo aplicará provisionalmente por un período no superior a dos años. UN يجوز للدولة التي تنوي التصديق على هذا البروتوكول أو الموافقة عليه أو قبوله أو الانضمام إليه أن تخطر الوديع في أي وقت بأنها ستطبق هذا البروتوكول بصفة مؤقتة لفترة لا تتجاوز سنتين.
    Una vez que se haya registrado la quincuagésima ratificación del presente Protocolo o adhesión a él, el número de miembros del Subcomité para la Prevención aumentará a veinticinco. UN وبعد تصديق العضو الخمسين على هذا البروتوكول أو انضمامه إليه يُرفع عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى 25 عضواً.
    Cabe esperar que los Estados miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. UN والأمل معقود على أن تولي الدول الأعضاء في السلطة النظر في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    Es de esperar que otros miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. UN ومن المأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    Es de esperar que otros miembros de la Autoridad consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él cuanto antes. VII. Misiones permanentes ante la Autoridad UN والمأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر.
    También se aclaró que si bien la Secretaría podía ofrecer descripciones de las disposiciones del Protocolo, o de la manera en que éste operaba, la única que interpretaba esas disposiciones era la Reunión de las Partes. UN كما تم توضيح أنه في حين أنه يمكن للأمانة أن توفر شروحاً لأحكام البروتوكول أو الكيفية التي يعمل بها، فإن اجتماع الأطراف وحده هو الذي يستطيع تقديم تفسيرات لهذه الأحكام.
    Dicha declaración puede hacerse cuando el Estado entra a forma parte del proyecto de Protocolo o en cualquier otro momento antes del despliegue de la operación. UN ويمكن إصدار هذا الإعلان عندما تصبح الدولة طرفا في مشروع البروتوكول أو في أي وقت سابق لنشر هذه العملية.
    Algunos oradores también informaron sobre el progreso realizado hacia la ratificación del Protocolo o la adhesión al mismo. UN وأبلغ المتكلّمون أيضا بالتقدّم المحرز باتجاه تصديق البروتوكول أو الانضمام إليه.
    No existe impedimento legal alguno por parte de las autoridades del Protocolo o del Fondo para introducir cambios en esas políticas. UN ولا يوجد أي عائق قانوني في البروتوكول أو الهيئات ذات الصلة بالصندوق يحول دون إجراء تغييرات في هذه السياسات
    Las Partes en un Protocolo o en una enmienda pagarían otras contribuciones además de sus contribuciones a la Convención. UN وستدفع اﻷطراف في بروتوكول أو تعديل مساهمات اضافية الى جانب مساهماتها المتعلقة بالاتفاقية.
    Se deben tener en cuenta todas las formas de normas complementarias, entre ellas, las mejores prácticas, las directrices, un Protocolo o una convención. UN ويجب أخذ جميع أشكال المعايير التكميلية بعين الاعتبار، بما في ذلك أفضل الممارسات أو مبادئ توجيهية أو بروتوكول أو اتفاقية، على سبيل المثال لا الحصر؛
    En caso de discrepancia entre las disposiciones del presente reglamento y las disposiciones del Protocolo de Kyoto o de la decisión 27/CMP.1, prevalecerá lo dispuesto en el Protocolo o en la decisión, según sea el caso. UN في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال.
    POSIBLE RELACION CON UN Protocolo o UNA ENMIENDA 5 - 21 4 UN الاتفاقية وارتباطها الممكن ببروتوكول أو تعديل ٥ - ١٢ ٤
    El resultado principal del sexto período de sesiones del GEMB deberá ser, pues, el acuerdo en un texto de negociación de un Protocolo o de otro instrumento jurídico. UN وفي ضوء ما سبق، يجب أن يكون أهم ما تسفر عنه الدورة السادسة للفريق المخصص هو التوصل إلى اتفاق على نص يتم التفاوض بشأنه للبروتوكول أو ﻷي صك قانوني آخر.
    El Grupo Especial del Mandato de Berlín (GEMB), en particular, había llegado paso a paso a un texto refundido de negociación de un Protocolo o de otro documento jurídico, preparado por el Presidente. UN ذلك أن الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، بصورة خاصة، قد توصل خطوة خطوة إلى نص تفاوضي متماسك لبروتوكول أو صك قانوني آخر، من إعداد الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more