La entidad adjudicadora dará a conocer a quien lo solicite los nombres de todos los proveedores o contratistas preseleccionados. | UN | وتتيح لأي فرد من الجمهور، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
Artículo 8. Participación de proveedores o contratistas | UN | المادة 8- اشتراك المورِّدين أو المقاولين |
La entidad adjudicadora deberá indicar expresamente esos medios al convocar por vez primera a proveedores o contratistas para que participen en un proceso de adjudicación. | UN | وتحدد الجهة المشترية هذه الوسائل عندما تلتمس للمرة الأولى مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء. |
Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
3. La entidad adjudicadora, al solicitar por primera vez la participación de proveedores o contratistas en el proceso de adjudicación de un contrato, especificará: | UN | 3- تحدِّد الجهةُ المشترية ما يلي عندما تَلتمس لأوَّل مرة مشاركةَ الموَرِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء: |
Solamente se facilita información a los proveedores o contratistas sobre sus respectivas ofertas iniciales. | UN | ولا يُزوّد كل مورِّد أو مقاول إلاّ بالمعلومات ذات الصلة بعطائه الأولي. |
Prohibición de negociaciones con los proveedores o contratistas | UN | حظر المفاوضات مع المورِّدين أو المقاولين |
La entidad adjudicadora dará a conocer a toda persona que lo solicite los nombres de todos los proveedores o contratistas preseleccionados. | UN | وتتيح لأيِّ شخص، عند الطلب، أسماء جميع المورِّدين أو المقاولين الذين وقع عليهم الاختيار الأولي. |
No obstante, ello no debería interpretarse en el sentido de que los sistemas de información de las entidades adjudicadoras deben ser mutuamente compatibles con los de todos y cada uno de los proveedores o contratistas. | UN | إلاّ أنَّ ذلك لا ينبغي أن يفسّر على أنَّه يعني أنَّ نظم المعلومات الخاصة بالجهة المشترية يجب أن تكون قابلة للاستخدام التبادلي مع نظم كل واحد من المورِّدين أو المقاولين. |
La entidad adjudicadora debe procurar evitar las situaciones en que el uso de un determinado medio de comunicación en el proceso de contratación pueda implicar la discriminación de ciertos proveedores o contratistas. | UN | ويجب على الجهة المشترية أن تسعى إلى تفادي أيِّ حالات يمكن أن يؤدّي فيها استخدام وسيلة اتصال معيّنة في إجراءات الاشتراء إلى التمييز بين المورِّدين أو المقاولين. |
Esta regla tiene por objeto asegurar la plena transparencia del proceso, a fin de que los proveedores o contratistas sepan cómo se evaluarán sus ofertas. | UN | والقصد من هذا الحكم هو ضمان الشفافية التامة بحيث يكون بمقدور المورِّدين أو المقاولين أن يروا كيف ستُقيَّم عروضهم. |
La precalificación tiene por objeto determinar en una etapa temprana los proveedores o contratistas que reúnen las condiciones requeridas para cumplir el contrato. | UN | ويُقصد من إجراءات التأهيل الأوَّلي أن تحدِّد في مرحلة مبكِّرة المورِّدين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم المؤهّلات المناسبة لتنفيذ العقد. |
Se observó también que, conforme a la ley de algunos Estados, la entidad adjudicadora habría de comunicar, de todos modos, los motivos a todos los proveedores o contratistas afectados por una decisión de rechazo de todas las ofertas. | UN | وذُكر أيضا أن قانون بعض الولايات القضائية ينص على أنه يتعين على الجهة المشترية، على أية حال، أن تبلّغ جميع المورّدين أو المقاولين الذين يتضررون بقرار رفض جميع العروض بأسباب ذلك الرفض. |
Se invitó además al Grupo de Trabajo a plantearse la cuestión de si la cancelación podría originar responsabilidad únicamente frente a los proveedores o contratistas cuyas ofertas hubieran sido abiertas. | UN | ودُعي الفريق العامل إلى جانب ذلك إلى النظر فيما إذا كان الإلغاء قد لا تنشأ عنه مسؤولية إلا إزاء المورّدين أو المقاولين الذين فتحت عروضهم. |
Las supresiones, modificaciones o adiciones respecto del pliego de condiciones serán comunicadas a los proveedores o contratistas en la invitación a presentar la oferta definitiva. | UN | ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية. |
El ACNUR no ha evaluado los riesgos de fraude externo cometido por terceros, como proveedores o asociados en la ejecución. | UN | ولم تقم المفوضية بتقييم مخاطر الغش الخارجي الذي ترتكبه الأطراف الثالثة، من قبيل الموردين أو الشركاء المنفذين. |
La entidad adjudicadora no impondrá criterio, requisito o trámite alguno para determinar la idoneidad de los proveedores o contratistas que no esté previsto en la presente Ley. | UN | ولا تفرض الجهةُ المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون. |
i) A todos los proveedores o contratistas que sean partes en el acuerdo marco; o | UN | `1` كل مورِّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري، أو |
El precio que la entidad adjudicadora pueda cobrar por la solicitud de propuestas no deberá exceder del costo de su distribución a los proveedores o contratistas. | UN | ولا يجوز أن يمثل الثمن الذي يمكن للجهة المشترية أن تفرضه مقابل طلب الاقتراحات سوى تكاليف توفير ذلك الطلب للمورِّدين أو المقاولين. |
Tal es el caso especialmente de los organismos centralizados de compras públicas, que de lo contrario pueden tener que atender a muchas ofertas de proveedores o contratistas que no pueden satisfacer sus necesidades. | UN | وذكر أنَّ ذلك ينطبق خصوصا على هيئات الاشتراء المركزية التي قد تضطر خلافا لذلك إلى التعامل مع عروض كثيرة من مورِّدين أو مقاولين غير قادرين على تلبية احتياجاتها. |
Si ha habido precalificación, la entidad adjudicadora entregará la solicitud de propuestas a cada uno de los proveedores o contratistas que haya sido seleccionado y que pague el precio cobrado. | UN | وإذا شرع في اتخاذ إجراءات التأهيل، توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات إلى كل مورد أو مقاول تم تأهيله ودفع الثمن المقرر، إن وجد. |
Plazo durante el cual los proveedores o contratistas están obligados por las cláusulas y condiciones de sus ofertas. | UN | هي الفترة التي يكون فيها المورِّدون أو المقاولون مُلزَمين بأحكام وشروط ما قدَّموه من عروض. |
Con ese plazo deberá darse a proveedores o contratistas tiempo suficiente para preparar y presentar las proposiciones; | UN | ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛ |
Cuando solicite por primera vez la participación de proveedores o contratistas en un proceso de contratación en que se concierten acuerdos marco abiertos, la entidad adjudicadora especificará, además de la información enunciada en el anterior artículo: | UN | عندما تلتمس الجهة المشترية، لأول مرة، مشاركة مورّدين أو مقاولين في اشتراء ينطوي على اتفاقات إطارية مفتوحة، تُدرِجُ، علاوة على المعلومات المبينة في المادة السابقة، ما يلي: |
El precio que la entidad adjudicadora podrá cobrar por los documentos de precalificación estará únicamente en función de los gastos que tenga que realizar para facilitar esos documentos a los proveedores o contratistas. | UN | ولا يجوز أن يمثِّل الثمنُ الذي يمكن للجهة المشترية أن تتقاضاه عن وثائق التأهيل الأوَّلي سوى تكاليف توفير تلك الوثائق للموَرِّدين أو المقاولين. |
Se explicó además que si las ofertas se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de darse también individualmente a cada uno de los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. | UN | وأُوضح كذلك أنه في حال العروض المفتوحة فينبغي، أيضاً توجيه إشعار الإلغاء فرديا إلى كل مورّد أو مقاول قدم عرضا. |
Los agentes actúan en nombre de los fabricantes, proveedores o receptores y tienen por misión representar a uno de ellos y concertar contratos en nombre de esa persona. | UN | أما الوكلاء العاملون باسم الجهات المصنعة أو الموردة أو المتلقية، فلديهم صلاحيات تمثيل الجهة التي ينوبون عنها وإبرام العقود باسمها. |
La entidad adjudicadora dará respuesta a aquellas solicitudes de aclaración presentadas por proveedores o contratistas que reciba con antelación suficiente al término del plazo fijado para la presentación de ofertas. | UN | وعلى الجهة المشترية أن تردّ على أيِّ طلب لإيضاح وثائق الالتماس تتلقاه من المورِّد أو المقاول وذلك في غضون وقت معقول قبل الموعد النهائي لتقديم العروض. |