"provinciales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاطعات والسلطات
        
    • المقاطعات والحكومات
        
    • المقاطعات أو
        
    • المقاطعات والانتخابات
        
    • صعيد المقاطعات والصعيد
        
    • المقاطعات و
        
    • مستوى المقاطعات والمستوى
        
    • المقاطعات وعلى
        
    • المقاطعات والمجالس
        
    • المقاطعات والمناطق
        
    • المقاطعات وفي
        
    • المقاطعات ومع
        
    • المحافظات و
        
    • وعلى مستوى المقاطعات
        
    • المحافظات وعلى
        
    Así, no parece que las autoridades provinciales y municipales tengan autoridad jurídica para ordenar una deportación. UN وبالتالي، يبدو أن سلطات المقاطعات والسلطات البلدية لا تملك السلطة القانونية ﻹصدار أمر باﻹبعاد.
    Cabe observar que, en el Canadá, las responsabilidades sustanciales en materia de orden público y justicia recaen en las autoridades provinciales y territoriales. UN وتجدر الإشارة إلى أن سلطات المقاطعات والسلطات الإقليمية تضطلع في كندا بمسؤوليات جسام عن إنفاذ القانون وإقامة العدل.
    El Ecuador registra una mayor inclusión de personas afroecuatorianas en la política nacional, como integrantes del poder estatal, gobiernos provinciales y locales, aún todavía insuficiente. UN وتسجِّل إكوادور زيادةً في نسبة إشراك الإكوادوريين من أصل أفريقي في السياسات الوطنية، بوصفهم جزءاً لا يتجزَّأ من سلطة الدولة ومن حكومات المقاطعات والحكومات المحلية، إلا أنها لا تزال غير كافية.
    Los gobiernos provinciales y territoriales pueden optar por elaborar otros indicadores para medir los progresos de sus estrategias. UN وقد ترى حكومات المقاطعات أو الأقاليم وضع مؤشرات إضافية لقياس التقدم المحرز في استراتيجياتها.
    Será fundamental que las autoridades congoleñas competentes garanticen la credibilidad y la transparencia de las elecciones provinciales y locales, en particular fortaleciendo la relación y la cooperación con la sociedad civil. UN وسيكون من الأهمية بمكان أن تضمن السلطات المختصة الكونغولية إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بطريقة تتسم بالمصداقية والشفافية، بما في ذلك من خلال تعزيز الانخراط والتعاون مع المجتمع المدني.
    Estamos trabajando estrechamente con nuestros colaboradores provinciales y locales para identificar métodos innovadores de prevención y tratamiento. UN ونحن نعمل عن كثب مع شركائنا على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي من أجل التوصل إلى نهج ابتكارية للوقاية والعلاج.
    2012: 32 vicegobernadores provinciales y 189 gobernadores de distrito UN العدد الفعلي لعام 2012: 32 نائبا لحكام المقاطعات و 189 حاكما للمناطق
    El grupo facilitará la celebración de consultas provinciales y nacionales acerca de la eficacia de la ayuda y la administración pública. UN وسيقوم الفريق بتيسير المشاورات على مستوى المقاطعات والمستوى الوطني بشأن فعالية المعونة والإدارة العامة.
    Acaban de finalizar las consultas provinciales y en Honiara. UN وقد استُكملت مؤخراً المشاورات على مستوى المقاطعات وعلى مستوى العاصمة هونيارا.
    Señaló periódicamente sus inquietudes a la atención de las autoridades provinciales y nacionales y solicitó su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام السلطات في المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله طالبا منها التدخل.
    Señaló con regularidad las cuestiones que le preocupaban a las autoridades provinciales y nacionales, solicitándoles su intervención. UN ووجّه بانتظام اهتمام سلطات المقاطعات والسلطات الوطنية إلى المسائل التي تشغل باله، طالبا منها التدخل.
    Para las tareas de fomento de la capacidad realizadas con las autoridades provinciales y locales, se establecen los siguientes mecanismos: UN اتخذت الترتيبات التالية فيما يتعلق بمهام بناء القدرات لصالح سلطات المقاطعات والسلطات المحلية:
    talleres de desarrollo de la capacidad organizados para 659 autoridades provinciales y locales para presentar la Guía de Autoridades Territoriales en los planos provincial y local UN حلقة عمل لبناء القدرات نُظمت من أجل 659 من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية للتعريف بدليل السلطات الإقليمية على صعيد المقاطعات والصعيد المحلي
    1) Mientras que las Directrices Nº 017 y Nº 021 y la Circular Nº 005 permanezcan en vigor, es posible que las autoridades provinciales y municipales traten de aplicarlas. UN ٢١-١ طالما بقي التوجيهان ٧١٠ و١٢٠ والتعميم ٥٠٠ سارية المفعول، يمكن أن تحاول سلطات المقاطعات والسلطات البلدية إنفاذها.
    Este sistema de tribunales se fundamenta en unos principios de justicia restitutiva más que punitiva, está plenamente consagrado a la legislación y cuenta con el respaldo de los Gobiernos nacional, provinciales y locales. UN ونظام المحاكم هذا القائم على المبادئ الإصلاحية لا العقابية موجود في التشريع ومدعوم من حكومة البلد وحكومات المقاطعات والحكومات المحلية.
    La finalidad de este encuentro de tres días era redactar, en inglés y en francés, un marco estratégico de referencia para la prevención de la violencia contra la mujer, marco que fue publicado por el ministro federal y los ministros provinciales y territoriales responsables de la condición de la mujer con ocasión de su reunión anual, celebrada en Charlottetown, Isla Príncipe Eduardo, en julio de 1999. UN وقد أصدره وزراء الاتحاد و المقاطعات أو الأقاليم المعنيّون بوضع المرأة في اجتماعهم السنوي في تشارلوت تاون، جزيرة الأمير إدوارد في تموز/يوليه 1999.
    Además, el Gobierno pidió oficialmente la asistencia técnica y logística de las Naciones Unidas en materia electoral, incluidos los asuntos relativos a los comicios provinciales y locales. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الحكومة رسميا إلى الأمم المتحدة تقديم مساعدة انتخابية تقنية ولوجستية، بما في ذلك المساعدة فيما يتعلق بانتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية.
    Estimación para 2013: 2 vicegobernadores provinciales y 90 gobernadores de distrito UN تقديرات عام 2013: نائبان لحكام المقاطعات و 90 حاكما للمناطق
    Por otro lado, se ofrecieron cursos para mejorar las condiciones de participación de las mujeres en las elecciones provinciales y locales en la República Democrática del Congo. UN كما جرى توفير تدريب لتحسين الظروف من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En febrero de 1994, se aprobaron nuevas enmiendas a la Constitución provisional, en que se incluyó un sistema de votación doble que permitía votar por candidatos provinciales y nacionales. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، اعتمدت تعديلات اضافية على الدستور المؤقت تضمنت نظام اقتراع مزدوج مما يسمح بإمكانية التصويت لصالح مرشحين على مستوى المقاطعات وعلى المستوى القومي.
    Además, ha de garantizarse a la mujer posiciones en las asambleas provinciales y los consejos locales. UN كما ينبغي تأمين حصول المرأة على مناصب في جمعيات المقاطعات والمجالس المحلية.
    En teoría, la Dirección Independiente de Gobernanza Local nombra a los gobernadores y alcaldes provinciales y de distrito. UN ومن الوجهة النظرية، تضطلع المديرية المستقلة للحكم المحلي بالمسؤولية عن تعيين محافظي المقاطعات والمناطق والعمد.
    El maltrato físico de los presos sigue inquietando en varias cárceles provinciales, y también en los calabozos de policía. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    Sería interesante disponer de más datos sobre el modo en que los ministerios trabajan con los organismos provinciales y los municipios. UN وقالت إنه من المهم أن تعرف المزيد عن طرق عمل الوزارات مع هيئات المقاطعات ومع البلديات.
    La Comisión Electoral Independiente acreditó a 169.709 representantes de los candidatos a integrar los consejos provinciales y 92.897 representantes de los candidatos a ocupar la presidencia. UN واعتمدت لجنة الانتخابات المستقلة 709 169 مندوب لمرشحي مجالس المحافظات و 897 92 مندوبا لمرشحي الانتخابات الرئاسية.
    6. Desde el 3 de marzo de 1994, las conversaciones se han centrado en uno de los seis puntos restantes, a saber, la cuestión de la participación de la UNITA en los órganos de gobierno centrales, provinciales y locales y en las misiones diplomáticas. UN ٦ - ومنذ ٣ آذار/مارس ١٩٩٤، تركزت المناقشات على نقطة واحدة من النقاط الستة المتبقية، ألا وهي مسألة اشتراك يونيتا في أجهزة الحكومة المركزية والمحلية وعلى مستوى المقاطعات وفي البعثات الدبلوماسية.
    Se han realizado otros esfuerzos por promover la participación de la mujer en el desarrollo nacional y en la toma de decisiones mediante su inclusión en las administraciones provinciales y locales. UN وبذلت جهود أخرى لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية الوطنية وصنع القرار عن طريق العضوية في حكومات المحافظات وعلى المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more