| Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| Examen del proyecto de disposiciones legales modelo | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية |
| Se sugirió que la Comisión comenzara su examen con el artículo 14 y los artículos siguientes del proyecto de disposiciones. | UN | واقترح أن تبدأ اللجنة مداولاتها بالمادة 14 والمواد التالية من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
| Insolvencia transfronteriza: proyecto de disposiciones legales modelo | UN | اﻹعسار عبر الحدود : مشاريع أحكام تشريعية نموذجية |
| Relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas contenidas en la Guía Legislativa | UN | العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي |
| Sin embargo prevaleció la opinión de que era necesario incluir una disposición al respecto en el proyecto de disposiciones Modelo. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
| Además, esa disposición podía hacer necesario que en el proyecto de disposiciones modelo se incluyera una definición de acreedor nacional, la cual sería difícil de formular. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
| Se señaló que ese artículo no creaba derechos ni obligaciones y se limitaba a enumerar situaciones a que se hacía referencia en otros artículos del proyecto de disposiciones. | UN | ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية. |
| La Comisión de Derecho Internacional acogería con agrado todos los comentarios de los gobiernos sobre el proyecto de disposiciones. | UN | وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام. |
| La versión final del proyecto de disposiciones aprobado por el grupo de trabajo figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة. |
| IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. | UN | وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية. |
| Segunda Parte proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
| En la sección IV se presentan las opciones con respecto a la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas de que dispone la Comisión. | UN | ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
| Las disposiciones de los convenios en que se basa el proyecto de disposiciones figura en las notas de pie de página de cada disposición. | UN | وقد أُشير إلى أحكام الاتفاقيات التي استندت إليها مشاريع أحكام محددة في الحواشي الخاصة بهذه الأحكام. |
| II. proyecto de disposiciones para un régimen legal modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza | UN | ثانيا- مشاريع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود |
| Recuerda que en el Grupo de Trabajo se examinó la necesidad de preparar proyectos de disposiciones modelo para acuerdos internacionales, además del proyecto de disposiciones para la legislación interna. | UN | وذكﱠر بأنه كان قد سبق النظر في الفريق العامل في الحاجة إلى إعداد مشاريع أحكام نموذجية لاتفاقات دولية إضافـة إلى مشاريـع أحكـام للتشريعات الوطنية . |
| Esta definición se complementó con el proyecto de disposiciones interpretativas, que explican los elementos del concepto de " jurisdicción " : | UN | وتناول مشروع الأحكام التفسيرية هذا التعريف بتفصيل أكثر بحيث تتضح عناصر مفهوم ' ' الولاية``: |
| El Ministerio no ha variado su posición y está determinado a mantener el proyecto de disposiciones en su forma actual. | UN | غير أن موقف الوزارة لم يتغير ويُعتزم الإبقاء على مشروع الأحكام بصيغته الحالية. |
| Se dijo que el anonimato en los procedimientos de contratación pública era contrario al principio de transparencia y que no debería plasmarse en el proyecto de disposiciones modelo. | UN | وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره. |
| 149. El OSE tomó nota asimismo del proyecto de disposiciones de carácter convencional preparado por el grupo de contacto que figura en anexo V. | UN | 149- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بمشروع الترتيبات التعاهدية التي وضعها فريق الاتصال، على النحو الوارد في |
| - Nos preocupa todavía más el proyecto de disposiciones sobre la entrada en vigor. | UN | - بل نحن أشد من ذلك قلقاً إزاء مشروع أحكام بدء النفاذ. |
| - CD/NTB/WP.137, de fecha 1º de julio de 1994, presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo sobre Verificación y titulado " Grupo de Trabajo I - Verificación: documento del Presidente, proyecto de disposiciones para un tratado y un protocolo: verificación " . | UN | - 731CD/NTB/WP. المؤرخة١ تموز/يوليه ١٩٩٤ والمقدمة من رئيس الفريق العامل المعني بالتحقق، وعنوانها ' الفريق العامل ١ - التحقق: ورقة الرئيس، مشروع صيغة للمعاهدة والبروتوكول: التحقق ' . |
| proyecto de disposiciones jurídicas para la Secretaría del Fondo de Adaptación | UN | مشروع الترتيبات القانونية لأمانة صندوق التكيف |
| cautelares C. Examen del proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje | UN | النظر في مشروع الحكم التشريعي المتعلق باشتراط شكل اتفاق التحكيم |
| El grupo convino en que resultaría más apropiado aprobar dicho proyecto de disposiciones de trabajo como modificaciones al reglamento. | UN | واتفق الفرع على أن من الأنسب اعتماد أحكام مشاريع ترتيبات العمل باعتبارها تعديلات للنظام الداخلي. |
| Se ha elaborado el proyecto de disposiciones sobre el régimen de realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en territorio de los Estados miembros de la CEI. | UN | وتم إعداد مشاريع القواعد التنظيمية المتعلقة بإجراءات التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي دول الرابطة. |
| A. proyecto de disposiciones financieras de los | UN | ألف - مشروع الشروط المالية للعقود |
| Además el Consejo pidió al Director Ejecutivo de la Organización Internacional del Cacao que hiciera llegar al Secretario General de la UNCTAD el proyecto de disposiciones para un Sexto Convenio Internacional del Cacao. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للكاكاو أن يوافي الأمين العام للأونكتاد بمسودة النصوص الخاصة باتفاق دولي سادس للكاكاو. |
| El grupo de facilitación, en su 13ª reunión, examinó el proyecto de disposiciones de trabajo y formuló una serie de observaciones al respecto. | UN | ونظر فرع التيسير، خلال اجتماعه الثالث عشر، في مشروع ترتيب العمل وأصدر عدداً من التعليقات عليه(). |